?“一萬兩千盧布可不是個小數(shù)目……”
“我怎么辦呢?”
“該把它花掉!”
“我不是問這個!”
“那你問什么?”
“往后我怎么辦,該怎么做?”
“啊……跟你直說吧:你已經(jīng)陷到一樁糟糕的事情里了……”
“那你給我出出主意,該怎么辦呢?!?br/>
“我怎么知道呀?!你長得又標致,又壯實……可是他會把你搞得干瘦……”而且只要他活著,就絕不會讓別人沾一沾你的香味兒……”
“怎么會這樣呢?世上有的是人和法律……再說還有監(jiān)獄呀!”
“監(jiān)獄算什么……對他來說監(jiān)獄就是他的老家,其余的對他這種人根本就不存在!”
“這就是你的回答嗎?”
“是的?!?br/>
“這么說,我是沒有救了?”
“不,直到他自己不再纏你為止?!?br/>
“這得到什么時候呀?”
“到你象我似的,成了丑八怪的時候?!?br/>
“難道再沒有別的出路了嗎?”
“有!”
“什么出路呢?”
“得要死個人!”
“誰呀?誰?”
“你們倆中間的一個。這就是最好的出路!”
“要是……要是想個法子……把他逮起來呢?”茵加謹慎地問了一句。
“憑什么?他對你犯了什么罪嗎?”
“沒一沒一沒有?!?br/>
“那干嗎要逮捕他?就因為他愛你嗎?要是因為愛情就讓人坐牢,那么世上一半人都要進監(jiān)獄了……”
“那你想法讓我跟他見見吧!”
“別著急,他自己會來的?!?br/>
“我等不了啦!”
“那么,你就到納哈洛夫卡(梯比里斯一個區(qū)的舊名),找一個叫科拉的去?!卑步茺惪ㄕf著站了起來,意思是會見結(jié)束了……
……茵加同納哈洛夫卡的科拉并沒談很久。
“穆爾塔羅嗎?您說到哪兒去啦,小姐。穆爾塔羅可是個品德高尚的年輕人!”
“您沒明白我的意思。我是問,在哪兒能找到他?”
“這我可就不知道啦……”科拉把雙手一攤。
“那就告辭了!”茵加站了起來。
“愿上帝賜給你健康!”
茵加是和同事們一起迎的新年,她又唱,又跳,又笑,過得挺痛快。將近半夜三點鐘的時候,她高高興興回到家里,連蹦帶跳地跑上門前的五級臺階,打開房門,一開燈便愣莊了。穆爾塔羅在桌旁坐著,桌上擺滿了吃食和兒瓶香檳酒。他沒站起來,也沒打招呼,只是不言不語地抽著煙,微微地笑著。
茵加還沒來的及感到害怕,便立刻變得鎮(zhèn)靜而高興起來:她整整找了一年的那個人現(xiàn)在正坐在她面前,溫順地望著她。
“你到底來啦?”茵加坐在軟榻邊上,把雙手放在膝上,可是她的手畢竟還是在發(fā)抖,于是她便用枕頭把它們蓋了起來。
穆爾塔羅默不作聲。
“你來啦?”茵加又說了一遍。她的聲音里既沒有恐懼,也沒有反感,而僅僅是好奇。
穆爾塔羅點點頭。隨后,動作熟練地、輕輕地打開了酒瓶,他斟上香檳酒對茵加說:
“祝你新年快樂,格魯吉亞皇后!愿圣母瑪利亞保佑你!”
“房門鎖著,你是怎么進來的?!”
穆爾塔羅端起高腳杯,繞過桌子,把它遞給了茵加。姑娘沒有接——她不愿讓穆爾塔羅看見她的手在發(fā)抖。于是他把杯子放在她面前,又回到自己的坐位上。
“你是怎么進來的?”茵加問。
“你忘記鎖門了,”穆爾塔羅笑著說。
“不可能。剛才我自己還是用鑰匙打開的呢!”
“那我可不知道……我來到這兒,說了一聲:‘西姆一西姆,打開吧!’門就開了,真的!”穆爾塔羅的回答聽來是那樣真摯,似乎事情確實如此。
“那么現(xiàn)在你把那話再說一遍就走吧!”
穆爾塔羅沒有作聲。
“你找我究竟要什么?”
“什么也不要!”穆爾塔羅安詳?shù)鼗卮鹫f。
“什么也不要!這可真讓人高興!一個連名字都不知道的人,天天都給我送玫瑰花,月月都給我一千盧布,一個把我的所有熟人都趕跑,把我搞得聲名狼藉的人,居然對我一無所求?!你說,你是什么人,你要干嗎?”
“我對你一無所求!”
茵加站起來,從柜櫥里拿出一疊鈔票扔在桌子上。那錢穆爾塔羅連看都沒有看一眼。
“要是可能,你就把玫瑰花還給我吧,”他沉默半響之后說。
“怎么?”茵加吃驚地說。
“三百六十五籃!還都是紅的,一朵白的都沒有!”穆爾塔羅說完,把杯里的酒一飲而盡。
“我沒有向你要過花?;ǘ贾x了。沒有了??慑X都在這兒!總共一萬二千!我沒動過,拿去吧!”
“錢都是些沒有生命的紙片……玫瑰花可是活生生的……”
“我不懂你的意思。拿起錢走吧!”
“為我的健康干一杯,我就走!”
“人們說,你是個賊、殺人犯和嗎啡客……”
“是這么說的,”穆爾塔羅表示同意。
“你究竟是什么人?”
“是個自由自在的人,要干什么就干什么,想怎么干就怎么干,要什么時候干就什么時候下。
“你多大了?”
“三十歲?!?br/>
“大家為什么都怕你?”
“因為我誰都不怕?!?br/>
“要是我那時候……在藥房里不給你嗎啡,你會怎樣呢?”茵加問。
“就會把你殺掉!”穆爾塔羅頭也不抬地答道。
“可現(xiàn)在呢?”
“現(xiàn)在你要是把我攆出去,我就自殺……”
“殺我嗎?”
“不殺你?!?br/>
“撒謊!”
穆爾塔羅從兜里掏出手槍放在桌上.茵加害怕了。
“嚇唬我嗎?”
“不,我當著你發(fā)誓!你要愿意,就打死我吧!”
“你明知我干不出這種事,所以才這樣來挑逗我!”
“打死我吧!你這樣干什么事都不會有。甚至還可能得到嘉獎呢!”
“你把自己想得太了不起啦!”
“相反!”
“好啦!走吧!別糾纏了!”
“我寧愿死,但不能離開你?!?br/>
穆爾塔羅又給自己滿上了一杯。
“我要喊了!”茵加威脅說,其實她心里明白,她連口也不會張。
“我一喊,鄰居們就會跑來的!”
“你有多少鄰居?”
“二十個!”姑娘撒了個謊。
“那么就得從這兒抬出去二十具尸體!”穆爾塔羅又喝了幾口香檳。
“你究竟殺過多少人?”茵加的聲音在打顫。
“沒數(shù)過。該死多少,我就殺過多少……”
“我可不喜歡你這一行。跟你說,離開這兒吧!”
“別費勁了,茵加……我又不是賭錢贏了你……你對我說來簡直是上帝的恩賜!”
“明天我就報告民警局!"
“哎喲.可把我給嚇住了!”穆爾塔羅哈哈笑了起來。
“你難道真的什么都不怕?”
“只怕一點:沒有愛就離開人世……可現(xiàn)在我不怕了……現(xiàn)在我是一個最幸福的人,什么時候死,是今天還是明天,都無所謂……”穆爾塔羅話還沒有說完,茵加便掄起手臂給了他一記很響的耳光。
“馬上滾出去!別玷污我!四周都住著人!”
穆爾塔羅在原地沒動,只是臉色變得煞白。
“人?人都是烏合之眾。明天他們就會趴在你腳下稱呼你是圣女瑪麗亞·瑪格達琳娜(一個**放蕩的女人,后來經(jīng)過懺悔變?yōu)橐幻ヅ?。)了……?br/>
他是不是在捉弄她呢?氣得發(fā)瘋的茵加朝穆爾塔羅臉上狠狠打了一拳。穆爾塔羅的血染紅了臺布。姑娘看見血哆嗦了一下,沖進廚房,把毛巾蘸濕了,很快跑了回來。穆爾塔羅還在桌旁坐著,血還在往臺布上滴。茵加把毛巾敷在他臉上。穆爾塔羅把嘴唇貼在姑娘的手上,沒想到,她竟沒有抽回。
茵加房間的燈光一直亮到第二天拂曉。早晨,當穿著節(jié)日盛裝、蜷曲在軟榻上的姑娘醒來時,房里空無一人。除了臺布上的斑斑血跡,沒有任何跡象表明,夜間曾有一位奇怪的客人來過……
莫伊謝·沙普托什維利在馬爾塔大嬸那幢房子里占了兩間地下室。他的全家:妻子列維卡,十四歲的兒子——紅頭發(fā)、滿瞼雀斑的伊斯哈克,都住在這兒。他家的染房也設(shè)在這里。
莫伊謝掌管同主顧們的帳目,列維卡和伊斯哈克則負責染房的生產(chǎn)事宜。
染房里的工作搞得熱火朝天。生意十分興隆,個個都很稱心如意。每天早晨列維卡把夜間染好的東西掛在陽光下晾曬,每當那些五顏六色的襯衫、毛巾、頭巾、三角巾、圍裙、長短襪子和嬰兒的衣服迎風招展的時候,馬爾塔大嬸的院子就變成一艘披著節(jié)日盛裝、正在破浪前進的帆船了。莫伊謝就是這艘船的船主、船長兼舵手。帆船上也有水手。而且船長總是按時犒勞他們……用糖果犒勞。這樣做是免得他們在那花花綠綠的船帆上亂寫亂畫。讀者當然猜到了,這些水手就是我們——這個街區(qū)的孩子們……
是的,莫伊謝·沙普托什維利的生活看來十分美滿,妻子和兒子干起活來輕松愉快,生產(chǎn)搞得象鐘表一樣有條不紊。可是,有一年夏天,當伊斯哈克在四年級連續(xù)蹲了三年之后,終于升入五年級時,這座鐘表便走走停停地亂了套,在它那和諧悅耳的響聲里不時摻進一些驚惶不安的調(diào)子。
不知是哪個造孽的男人(或是女人)告訴列維卡,說她丈夫莫伊謝早就同斯瓦涅茨基街區(qū)的一個姓安格林娜的女人有了不正當?shù)年P(guān)系,說他把一半收入都給了她,說安格林娜得意洋洋地穿著羔皮皮襖,可她列維卡呢,穿的還是那件翻改過的呢大衣。
列維卡不聲不響地吞下了這口苦藥??墒且惶煸绯啃褋恚謪^(qū)的住戶都不禁哎呀一聲怔住了:掛在馬爾塔大嬸院子里的那些襯衫、頭巾、三角巾、圍裙、長短襪、嬰兒衣服和其它日用什物都染成了喪服的顏色!在莫伊謝·沙普托什維利的船上飄揚著清一色的黑帆!
莫伊謝從城里回來以后甚至懷疑起自己的眼睛來。他走到這些古怪的衣物跟前,摸了摸那些襯衫,瞧一瞧手上的黑顏色,接著便把我們叫了出去。
“塔馬茲,親愛的,這件襯衫是什么顏色的?”
“黑的.莫伊謝叔叔!”
“吉濟克,想吃冰棍兒嗎?可你得跟我說實話!”
“是黑的,真是黑的!”
“杜杜,他們在逗我,是嗎?”莫伊謝倒樂干抓住一根稻草。
“順便問一聲,您是不是喝醉了,莫伊謝叔叔?”
“布洛德杰里,哪怕你能說句實話呢,這些布到瞧是什么顏色?”
“你怎么啦,莫伊謝叔叔,眼瞎了嗎?”
“列維卡——!”莫伊謝用兩只拳頭往腦袋上一敲,吼叫起來,“殺人犯,兇手——!伊斯哈——克!該死的’忘恩負義的家伙!噢——!混帳——!”
地下室里靜悄悄地沒有一點聲音。
莫伊謝順著臺階滾下去,嘭嘭嘭地敲著從里面反鎖著的屋門。
“爬出來,惡魔!出來見見天吧,吸血鬼!我把你們澆上油,放把火,讓你們統(tǒng)統(tǒng)去見鬼!”
莫伊謝終于把那兩扇橡木門撞開了,地窖里頓時鬼哭狼嗥鬧成一片,比但丁所描寫的活地獄還可怕……院子里擠滿了人,但誰也不愿去干預這樁丑事。
“把庫卡拉恰找來吧!”有人想起了民警中尉。
五分鐘以后,中尉沖進了地窖。又過一分鐘,響起了莫伊謝的哀號:
“我投降,我投降,我投降!”
接著,便什么聲音都沒有了。
之后,庫卡拉恰腋下夾著莫伊謝從地窖里鉆了出來。帆船船長一只手里攥著一把火紅的頭發(fā),那是伊斯哈克的,另一只手里則是列維卡的烏黑烏黑的頭發(fā)。
庫卡拉恰把莫伊謝帶到民警局去了。于是船長的狼狽不堪的家屬便很快爬出地窖,不聲不響地牧起那些黑帆,隨后又同樣不聲不響地鉆了回去。
傍晚,莫伊謝由庫卡拉恰陪著回到家里,他靜得象灘水,蔫得象把草。他們一同走進地下室。隨后,不知里面怎么回事,大概舉行了什么談判,很快就從地下室里傳出了歌聲,時而是梯比里斯的民歌,時而又是其它地方的小調(diào),一直唱到第二天凌晨……
“這個庫卡拉恰莫非有什么法寶嗎?真是讓人莫名其妙!”媽媽詫異地說著,砰的,一聲關(guān)上了陽臺上的窗戶。
可惜,這酋有關(guān)黑帆的史詩并未就此結(jié)束。從那個令人難忘的黃昏起,莫伊謝就把馬爾塔大嬸的院子變成了雜技團的演藝場,幾乎每天都在那兒表演節(jié)目。
他回到家來總是喝的酩酊大醉,踉踉蹌蹌地走進地下室,五分鐘之后表演便開始了:
“那么,你是扯了安格林娜的頭發(fā),是嗎?……就是說,你往她的皮襖上潑了好多硫酸,是不是?……”
或是:
“那么,你是不是說了,說安格林娜不是女醫(yī)生,而是個破鞋?……說她總往病人的被窩里鉆,是嗎?……可你自己是個什么玩藝兒?嗯?你說呀,賊貨!”
接著,便聽見列維卡匍匐在地苦苦哀求和哭訴的聲音:
“別這樣,別這樣,我的好莫伊謝!喏,給你刀!你殺了我吧,宰了我吧!”
“爸爸,不許你碰媽媽!不許碰媽媽!不許碰,聽見了嗎,要不……”伊斯哈克躲在媽媽背后威脅著說。
而后,庫卡拉恰一出現(xiàn),莫伊謝頃刻之間就變成了一頭羔羊。
一次,星期天,莫伊謝可大大鬧出了格。他把列維卡拖到院子中央,扒了衣服,痛打起來。
“這么說,你把安格林娜的衣服給撕了,是不是?你把她的衣服扯下來,好給全街區(qū)的男人們?nèi)?,對嗎?我叫你撕!我叫你扯!再給你一下!……”
伊斯哈克圍著父親團團轉(zhuǎn),尖聲叫喊:
“不許你碰媽媽,要不我就……不許碰.要不我就……”166閱讀網(wǎng)