91精品视频免费观看,久久中文字幕免费视频,久久国产资源,青草福利在线,250pp久久新,日韩亚洲欧美日本精品va,草草视频在线观看最新

偷拍做愛出租房 導(dǎo)讀論語(yǔ)是

    導(dǎo)讀

    《論語(yǔ)》,是中國(guó)古代儒家思想的一部重要典籍,是孔子弟子記述孔子言行的語(yǔ)錄體著作。這部書大約最后編定于戰(zhàn)國(guó)初期,是孔子死后由孔子的弟子及再傳弟子輯錄而成。它是一部最集中地記載孔子思想的著作。

    孔子,名丘,字仲尼,魯國(guó)人。生于公元前551年,卒于公元前479年??鬃邮俏覈?guó)古代最偉大的思想家和教育家,是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人,在歷史上被尊稱為圣人。

    《論語(yǔ)》作為孔子及門人的言行輯錄,內(nèi)容非常廣泛,涉及哲學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、教育、文藝等諸多內(nèi)容,是儒學(xué)最主要的經(jīng)典著作。此書中華民族的道德行為教育起到過(guò)重大影響。直至近代新文化運(yùn)動(dòng)前,約在兩千多年的歷史中,一直是中國(guó)人的必讀書之一。

    東漢末年,學(xué)者鄭玄以《張候論》為依據(jù),參考《齊論語(yǔ)》、《古論語(yǔ)》,作《論語(yǔ)注》,是為現(xiàn)版《論語(yǔ)》?!洱R論語(yǔ)》、《古論語(yǔ)》不久亡佚?,F(xiàn)存《論語(yǔ)》共20篇,492章,其中記錄孔子與弟子及時(shí)人談?wù)撝Z(yǔ)約444章,記孔門弟子相談?wù)撝Z(yǔ)48章。本稿汲取其精華部分予以闡述。

    通覽全書,其論述方式并不完整、規(guī)范,感想也隨事而起,顯得比較散亂。然而從另一方面講,也顯示了語(yǔ)錄體著作的獨(dú)特的魁力,《論語(yǔ)》語(yǔ)言含蓄雋永,故事簡(jiǎn)潔生動(dòng),常常能體現(xiàn)出一些長(zhǎng)篇論述所難以達(dá)到的思想境界,也折射出一些長(zhǎng)篇論述難以反映的人物個(gè)性和環(huán)境情趣。同時(shí),《論語(yǔ)》靈活的編撰形式,也從多方位、多視解地體現(xiàn)出了孔了的思想、品行、才識(shí)、趣味、生活環(huán)境和時(shí)代背景,有利于讀者全面系統(tǒng)地了解孔子及其思想。無(wú)論從思想價(jià)值還是從藝術(shù)魅力上講,《論語(yǔ)》都是一部不可不讀的國(guó)學(xué)經(jīng)典。

    在《論語(yǔ)》簡(jiǎn)短的語(yǔ)言中,體現(xiàn)了孔子深刻的思想內(nèi)容,對(duì)后代政治、思想、文學(xué)藝術(shù)產(chǎn)生了巨大影響,被西方人稱為中國(guó)人的《圣經(jīng)》。了解《論語(yǔ)》,對(duì)學(xué)生了解中國(guó)傳統(tǒng)文化,學(xué)習(xí)語(yǔ)言,加強(qiáng)自身思想品德修養(yǎng),都是非常有益的。

    目 錄

    前言

    學(xué)而第一

    為政第一

    八佾第三

    里仁第四

    公冶長(zhǎng)第五

    雍也第六

    述而第七

    泰伯第八

    子罕第九

    鄉(xiāng)黨第十

    先進(jìn)第十一

    顏淵第十二

    子路第十三

    憲問(wèn)第十四

    衛(wèi)靈公第十五

    季氏第十六

    陽(yáng)貨第十七

    微子第十八

    子張第十九

    堯曰第二十

    學(xué)而第一

    【原文】

    子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)①之,不亦說(shuō)②乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂乎?人不知而不慍③,不亦君子④乎?

    【注釋】

    ①習(xí):復(fù)習(xí)《詩(shī)》、《書》,演習(xí)禮、樂。②說(shuō)(yuè月):同“悅”,高興。③慍(yùn運(yùn)):惱怒,怨恨。④君子:“君子”和“小人”在道德層面上是相對(duì)的?!熬印敝傅氖撬枷肫返赂呱械娜?。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)詩(shī)、書、禮、樂等知識(shí)和技藝,又經(jīng)常 復(fù)習(xí)它,不也是令人愉快的事嗎?有志道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不也是高興的事情嗎?人家不了解我,我也不怨恨,不也是君子嗎?”

    【原文】

    有子①曰:“其為人也孝弟②,而好犯上者,鮮③矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務(wù)④本,本立而道⑤生。孝弟也者,其為仁⑥之本與⑦!”

    【注釋】

    ①有子:姓有,名若,春秋時(shí)期魯國(guó)人,孔子的學(xué)生。②孝弟(tì替):孝指子女孝敬父母。弟同“悌”,指弟弟尊重兄長(zhǎng)。③鮮(xiǎn顯):少。④務(wù):努力地做。⑤道:本意是道路,這里指做人治國(guó)之道。⑥仁:仁愛,即“愛人”,是孔子整個(gè)哲學(xué)思想體系的核心。⑦與(yú于)同“歟”,語(yǔ)氣詞 ,相當(dāng)于“啊”。

    【譯文】

    有子說(shuō):“孝敬父母,尊重兄長(zhǎng)的人,很少有喜好犯上的;不喜好犯上而喜好造反作亂的人是沒有的。君子要致力于根本,就領(lǐng)悟了做人治國(guó)的道理。孝敬父母,尊重兄長(zhǎng),這是仁愛的根本啊!”

    【原文】

    子曰:“巧言令色①,鮮②矣仁?!?br/>
    【注釋】

    ①巧言令色:巧言,指美好的語(yǔ)言。令色,指惹人喜愛的面色。②鮮(xiǎn顯):少。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),表面上悅色的人,是很少有仁德的?!?br/>
    【原文】

    曾子①曰:“吾日三?、谖嵘恚簽槿酥\而不忠乎?與朋友交而不信③乎?傳④不習(xí)乎?

    【注釋】

    ①曾子:姓曾,名參(shēn身),字子輿,春秋時(shí)期魯國(guó)人,孔子的得意門生。②三?。▁ǐng醒):三,約數(shù)。指多次省察。③信:講信用。④傳:傳授,這里指老師傳授的知識(shí)和技藝。

    【譯文】

    曾子說(shuō):“我每天都要所復(fù)省察自已:為別人出主意做事情有沒有不忠實(shí)之處呢?與朋友交往有沒有不講信用的地方呢?老師傳授的知識(shí)和技藝是否都練習(xí)過(guò)了呢?”

    【原文】

    子曰:“道①千乘②之國(guó),敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時(shí)③。”

    【注釋】

    ①道:“同”“導(dǎo)”,引導(dǎo)治理的。②乘(shèng勝):古代兵車的計(jì)量單位。一車四馬為一乘。車上甲士三人,車下步卒七二十人,后勤人只二十五人,共一百人。③時(shí):指農(nóng)時(shí)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“治理?yè)碛星лv兵車的國(guó)家,恭敬謹(jǐn)慎而取信于民,要節(jié)約財(cái)用而施愛于民,征用勞力要不違農(nóng)時(shí)而不誤于民?!?br/>
    【原文】

    子曰:“弟子入①則孝,出②則弟,謹(jǐn)而信,泛③愛眾④,而親仁。行⑤有余力,則以學(xué)文⑥?!?br/>
    【注釋】

    ①入:在家。②出:出門,指與人交往時(shí)③泛:同“泛”,廣泛。④眾:眾人。⑤行:實(shí)行,踐行。⑥文:指《詩(shī)》、《書》等文化知識(shí)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我的弟子,在家要孝敬父母,出門要尊敬兄長(zhǎng),為人恭敬而講信用,與眾人相友愛,并親近其中有仁德的人。踐行了道德規(guī)范還有余力就用來(lái)學(xué)習(xí)《詩(shī)》、《書》等文化知識(shí)?!?br/>
    【原文】

    子夏①曰:“賢賢②易③色④;事父母,能竭其力;事君,能致⑤其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。”

    【注釋】

    ①子夏:姓卜,名商,字子夏,春秋時(shí)期衛(wèi)國(guó)人,孔子的學(xué)生。②賢賢;第一個(gè)“賢”是動(dòng)詞。尊重,向……看齊的意思。第二個(gè)“賢”是名詞,指的是賢人。③易:改變,提高的意思。④色:本義是顏色,這里取本義的引申義,即原先的道德素質(zhì)。⑤致:獻(xiàn)出。

    【譯文】

    子夏說(shuō):“以賢人為榜樣提高自身的道德素質(zhì);孝敬父母,能竭盡其力;侍奉君主,能獻(xiàn)出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話能講信用。這樣的人即使沒有學(xué)習(xí)過(guò)《詩(shī)》《書》,我也一定要說(shuō)他學(xué)習(xí)過(guò)了的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子不重則不威;學(xué)則不固①;主②忠信,無(wú)③友④不如已者;過(guò)則勿憚改?!?br/>
    【注釋】

    ①固:固陋不化。②主:有三種解釋:一是意動(dòng)用法,以……為主。二是投靠的意思。三是就其本意而言,是主動(dòng)的意思,這里是形容詞用作動(dòng)詞,主動(dòng)接近的意思。譯文取第三種釋義。③無(wú):同:“毋”,不要。④友;名詞用作動(dòng)詞 結(jié)交。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子不莊重就會(huì)失去威嚴(yán);學(xué)習(xí)了就不會(huì)淺陋頑固;主動(dòng)接觸忠信之人,不要結(jié)交不如自己“忠信”的人;有了過(guò)錯(cuò)不要害怕改正。”

    【原文】

    曾子曰:“慎①終②,追③遠(yuǎn)④,民德歸⑤厚⑥矣?!?br/>
    【注釋】

    ①慎:謹(jǐn)慎。②終:人死為終,指父母壽終。③追:追念。④遠(yuǎn):祖先。⑤歸:趨向或回歸某個(gè)地方。⑥厚:厚道,仁厚。

    【譯文】

    曾子說(shuō):“慎重地辦理父母的喪事,追念祭祀遠(yuǎn)離人世的祖先,這樣民眾的德行就會(huì)日益仁厚了。”

    【原文】

    子禽①問(wèn)于子貢②曰:“夫子至于是邦③也,必聞④其政,求之與,抑⑤與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓⑥以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”

    【注釋】

    ①子禽:姓陳,名亢,字子禽,傳說(shuō)是孔子的學(xué)生 。②子貢:姓端木 ,名賜,字子貢,衛(wèi)國(guó)人,有辯才,善經(jīng)商,孔子的得意門生。③邦:指諸候國(guó)家。④聞:聽聞,參與。⑤抑:文言連詞,“還是”的意思。⑥溫、良、恭、儉、讓:溫和、善良、恭敬、儉樸、謙讓。

    【譯文】

    子禽問(wèn)子貢說(shuō):“老師到了一個(gè)國(guó)家,一定聽聞參與該國(guó)的政事,這是他自己求來(lái)的呢,還是人家主動(dòng)給他的呢?”子貢說(shuō):“老師溫和、善良、恭敬、儉樸、謙讓,所以得到這種禮遇。老師受到的這種禮遇可以說(shuō)是求來(lái)的,只是他求得的方法與別人的方法不一樣吧?”

    【原文】

    子曰:“父在,觀其①志;父沒,觀其行,三年②無(wú)改于父之道③,可謂孝矣?!?br/>
    【注釋】

    ①其:他的,指兒子的。②三年:三,虛指。多年。③道:這里指道德準(zhǔn)則。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“評(píng)判一個(gè)人,當(dāng)他父親在世的時(shí)候,觀察他的志向;父親去世后,觀察他的行為,多年不改變父親指引的正道,這樣的人稱得上“孝”了。

    【原文】

    有子曰:“禮①之用,和②為貴。先王③之道,斯④為美。小大由之⑤,有所不行。知和而和,不以禮⑥節(jié)之,亦不可行也?!?br/>
    【注釋】

    ①禮:指禮節(jié)、禮儀等道德規(guī)范。②和:和諧。③先王:指堯、舜、禹、湯、文、武等古代的帝王。④斯:此,這個(gè)。⑤由之:順隨和諧。⑥節(jié):調(diào)節(jié)。

    【譯文】

    有子說(shuō):“禮的應(yīng)用,貴在和諧。古代君主的治國(guó)政策,好就好在這里。但是事無(wú)巨細(xì)都遷就和諧,有的地方就行不通。因?yàn)橹蛔⒅睾椭C而不知道用禮節(jié)調(diào)節(jié),是行不通的。

    【原文】

    有子曰:“信①近②于義③,言可復(fù)④也。恭近于禮,遠(yuǎn)⑤恥辱也。因⑥不失⑦其親,亦可宗⑧也?!?br/>
    【注釋】

    ①信:誠(chéng)信,信用。②近:接近,符合。③義:道義,正義,大義。④復(fù):實(shí)踐,實(shí)行。⑤遠(yuǎn):遠(yuǎn)離。⑥因:遵循。⑦失:背離。⑧宗;指因襲,代代相傳【譯文】有子說(shuō):“講信用有符合于義,信義之言話才能賤行。恭敬要符合于禮,如此才能遠(yuǎn)離恥辱。遵循義禮就不會(huì)背離自已的親人,這樣也就可代代相傳了。

    【原文】

    子曰:“君子食無(wú)求①飽,居②無(wú)求安③;敏于事而慎于言;就④有道⑤而正⑥焉,可謂好學(xué)也已。”

    【注釋】

    ①求:追求,貪圖。②居:閑居,生活。③安:安逸,享樂。④就:接近。⑤有道:指有道德的人。⑥正:使動(dòng)用法,使 ……端正。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子在飲食方面不要貪圖吃喝,在生活方面不要貪圖享樂;辦事勤快,言語(yǔ)謹(jǐn)慎;結(jié)交有道德的人并保持自己的行為端正,這樣就可以說(shuō)是好學(xué)的了?!?br/>
    【原文】

    子貢曰:“貪而無(wú)謅①,富而無(wú)驕②,何如?”子曰:“可也,未若貧而樂,富而好禮者也?!弊迂曉唬骸啊对?shī)》云‘如切如磋,如琢如磨’③,其斯之謂與?”子曰:“賜也,始可與言《詩(shī)》已矣,告諸④往而知來(lái)者?!?br/>
    【注釋】

    ①謅:巴結(jié),奉承,謅媚。②驕:驕奢。③《詩(shī)》云“如切如磋,如琢如磨”:見《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》篇。切:把骨頭做成各種形狀;磋:把象牙做成各種形狀;琢:雕刻玉石;磨:打磨生光。原詩(shī)形容一個(gè)表年男子像切磋琢磨過(guò)的象牙玉石般美麗而有文彩。④諸:“之于”的合音。之:代詞,代“道理”。于:介司。把。

    【譯文】

    子貢說(shuō):“貧窮而不謅媚,富裕而不驕奢,這樣的人如何呢?”孔子說(shuō):“可以,但是不如貧窮而仍然快樂,富裕而喜好禮節(jié)的人?!弊迂曊f(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘要像對(duì)待骨角、象牙、玉石,既切之又磋之,既琢之又磨之一樣,精益求精’講的就是這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“賜呀,現(xiàn)在可以談?wù)摗对?shī)經(jīng)》了,你已經(jīng)可以通過(guò)學(xué)習(xí)前面的知識(shí)而領(lǐng)悟后面的內(nèi)容了。

    【原文】

    子曰:“不患①人之不已知,患不知人②也。”

    【注釋】

    ①患:憂慮,擔(dān)心。②知人:有兩種解釋:一是了解別人。一是被人家知道。譯文取后一種釋義。知:被動(dòng)用法,“被……知道”。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“只要德才兼?zhèn)?,出類撥萃,就不怕人家不知道自己,就怕自己德才不備,沒有特長(zhǎng)不被人家知道為政第二

    【原文】

    子曰:“為政以德①,譬如北辰②,居其所③而眾星共④之。”

    【注釋】

    ①為政以德:德治。

    ②北辰:北極星。

    ③所:處所,位置。

    ④共:同拱,環(huán)繞的意思。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“推行德治,就會(huì)像天上的北極星那樣,自己居于一定的方位,群星都會(huì)環(huán)繞在周圍?!?br/>
    【原文】

    子曰:“詩(shī)三百①,一言以蔽②之,曰:‘思無(wú)邪’③?!?br/>
    【注釋】

    ①詩(shī)三百:詩(shī),指《詩(shī)經(jīng)》,有305篇,三百只是舉其整數(shù)。

    ②蔽:概括。

    ③思無(wú)邪:此為《詩(shī)經(jīng)·魯頌》上的一句,指“不虛假”。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話來(lái)概括它的精義,就是‘不虛假’?!?br/>
    【原文】

    子曰:“道①之以政,齊②之以刑,民免③而無(wú)恥④,道之以德,齊之以禮,有恥且格⑤?!?br/>
    【注釋】

    ①道:管理。

    ②齊:規(guī)范、約束。

    ③免:避免。

    ④恥:羞恥之心、恥辱感。

    ⑤格:遵守規(guī)矩。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“如果采取強(qiáng)制性的手段來(lái)理治百姓,使用嚴(yán)酷的刑法來(lái)管束他們,老百姓便會(huì)只求免于遭受刑罰,失去恥辱感;如果用道德教化百姓,用禮制去統(tǒng)一百姓的言行,百姓就會(huì)從內(nèi)心里守規(guī)矩了。”

    【原文】

    子曰:“吾十有①五而志于學(xué),三十而立②,四十而不惑③,五十而知開命④,六十而耳順⑤,七十而眾心所欲,不逾矩⑥?!?br/>
    【注釋】

    ①有:同“又”。

    ②立:站得住,引申為自立的意思。

    ③不惑:掌握了知識(shí),不再迷惑。

    ④天命:指不能為人力的左右的事情,命運(yùn)。

    ⑤耳順:一般而言,指接受并正確對(duì)待批評(píng)意見。

    ⑥從心所欲,不逾矩:從,遵從的意思;逾,越過(guò);矩,禮制、規(guī)矩。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我十歲便下決心學(xué)習(xí);三十歲就能夠自立;四十歲就能夠不再迷惑;五十歲知道了天命;六十歲能正確看待批評(píng);七十歲能隨心所欲而不觸犯規(guī)矩。

    【原文】

    孟懿子①問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違。②”樊遲③御,子告之曰:“孟孫④問(wèn)孝于我,我對(duì)曰‘無(wú)違’。樊遲曰:“何謂也?!弊釉唬骸吧?,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”

    【注釋】

    ①孟懿子:魯國(guó)的大夫,三家之一,姓仲孫,名何忌,“懿”是謚號(hào)。

    ②無(wú)違:不違背。

    ③樊遲:姓樊名須,字子遲,孔子的弟子。

    ④孟孫;指孟懿子。

    【譯文】

    孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不違背禮?!蹦陙?lái)樊遲給孔子駕車,孔子告訴他:“孟孫問(wèn)我什么是孝,我告訴他說(shuō)不要違背禮?!狈t說(shuō):“不要違背禮具體指什么呢?”孔子說(shuō):“父母活著的時(shí)候,要按禮來(lái)敬奉他們;父母去世后,要按禮來(lái)埋葬、祭祀?!?br/>
    【原文】

    孟武伯①問(wèn)孝,子曰:“父母唯其疾之憂②?!?br/>
    【注釋】

    ①孟武伯:孟懿子的兒子,名彘。武是他的謚號(hào)。

    ②父母唯其疾之憂:其,代詞,指子。疾,病。

    【譯文】

    孟武伯向孔子請(qǐng)教何為孝??鬃诱f(shuō):“對(duì)父母,要做到使他們只為自己生病而操心。”

    【原文】

    子游①問(wèn)孝,子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)②,不敬,何以別乎?”

    【注釋】

    ①子游:姓言名偃,字子游,吳人,孔子的學(xué)生。

    ②養(yǎng):音 yàng。

    【譯文】

    子游問(wèn)什么是孝?孔子說(shuō):“現(xiàn)在所謂的孝,只是贍養(yǎng)父母。然而,即使犬馬也能夠得到飼養(yǎng)。如果不存心孝敬父母,那贍養(yǎng)父母與飼養(yǎng)犬馬又有什么不同呢?“【原文】子夏問(wèn)孝,子曰:“色①難。有事,弟子服其勞②;有酒食,先生饌③,曾是以為孝乎?”

    【注釋】

    ①色:臉色。

    ②服其勞:服,從事、擔(dān)負(fù)。服其即服侍。

    ③饌:zhuàn音,意為飲食、吃喝。

    【譯文】

    子夏問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“子女的孝敬是對(duì)父母始終和顏悅色。有事情時(shí)替父母去做;有了酒飯,讓父母吃,難道這就可以稱作孝嗎?”

    【原文】

    子曰:“吾與回①言,終日不違②,如愚。退而省其私③,亦足以發(fā),回也不愚?!?br/>
    【注釋】

    ①回:姓顏名回,字子淵,魯國(guó)人,孔子的得意門生。

    ②不違:不反對(duì),不提相反的意見。

    ③退而省其私:考察顏回私下與他人討論學(xué)問(wèn)的言行。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我整天給顏回講學(xué),他從來(lái)不發(fā)表不同意見,像個(gè)笨蛋。我考察他私下的言論,發(fā)現(xiàn)他對(duì)我所講授的內(nèi)容有所發(fā)揮的,可見顏回并不愚笨。

    【原文】

    子曰:“視其所以①,觀其所由②,察其所安③,人焉廋④哉?人焉廋哉?”

    【注釋】

    ①所以:所做的事情。

    ②所由:原因。

    ③所安;心理寄托。

    ④廋:sōu音。陷藏、藏匿。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“要了解一個(gè)人,應(yīng)看他言行舉止,考察他的由來(lái),考察他心里想什么。這樣,他還能隱藏嗎?這個(gè)人如何能隱藏得了呢?”

    【原文】

    子曰:“溫故①而知新,可以為師矣。”

    【注釋】

    ①故:已經(jīng)學(xué)過(guò)的知識(shí)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“在溫習(xí)舊知識(shí)時(shí),能有新體會(huì),新發(fā)現(xiàn),就可以做老師了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子不器①?!?br/>
    【注釋】

    ①器:器具。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,局限于某一方面的功用?!?br/>
    【原文】

    子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之?!?br/>
    【譯文】

    子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子??鬃诱f(shuō):“凡事要先做再說(shuō)。”

    【原文】

    子曰:“君子周①而不比②,小人③比而不周?!?br/>
    【注釋】

    ①周:與周圍人關(guān)系和睦。

    ②比:音bì,勾結(jié)。

    ③小人:沒有道德修養(yǎng)的人。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子與周圍人友好相處,卻不與人勾結(jié);小人與人勾結(jié)卻不能與周圍和睦?!?br/>
    【原文】

    子曰:“學(xué)而不思則罔①。思而不學(xué)則殆②?!?br/>
    【注釋】

    ①罔:迷惑。

    ②殆:危險(xiǎn)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“只死讀書。而不思考,就會(huì)罔然無(wú)知而沒有收獲;只冥思空想而不讀書,就有可能會(huì)誤入思維的歧途。

    【原文】

    子曰:“攻①乎異端②,斯害也已?!?br/>
    【注釋】

    ①攻:攻擊。

    ②異端:不同于你的言論。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“攻擊那此意見與你不同的言論,是有害的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“由①,誨女②知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也?!?br/>
    【注釋】

    ①由:姓仲名由,字子路,孔子的學(xué)生,長(zhǎng)期跟隨孔子。

    ②女:同汝,你。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“由,我教給你求知的方法,你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這才是求知的正確態(tài)度?。 ?br/>
    【原文】

    子張①學(xué)干祿②,曰:“多聞闕③疑,慎言其余,則寡尤④;多見闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。”

    【注釋】

    ①子張:姓顓孫名師,字子張,孔子的學(xué)生。

    ②干祿:干,求。祿,即古代官吏的俸祿,這里代指官職。

    ③闕:缺。這里指放置在一旁,保留。

    ④寡尤:寡,少的意思。尤,過(guò)錯(cuò)。

    【譯文】

    子張向孔子請(qǐng)教謀取官職的方法??鬃诱f(shuō):“要多聽,有懷疑的地方先保留不說(shuō),其余有把握的,也要謹(jǐn)慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯(cuò)誤;要多看,不做那些不太有把握的事,其余有把握的,也要謹(jǐn)慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就自然有了?!?br/>
    【原文】

    哀公①問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰:“舉直錯(cuò)諸枉②,則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服。”

    【注釋】

    ①哀公:姓姬名蔣,哀是其謚號(hào),魯國(guó)國(guó)君,公元前494~前468年在位。

    ②舉直錯(cuò)諸枉:舉,選拔的意思。直,正直公平。錯(cuò),同措,放置。枉,不正直。

    【譯文】

    魯哀公問(wèn):“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“提拔正直無(wú)私的人,不選用邪惡的人,老百姓就會(huì)服從統(tǒng)治;反之,老百姓不會(huì)服從統(tǒng)治?!?br/>
    【原文】

    季康子①問(wèn):“使民敬、忠以②勸③,如之何?”子曰:“臨④之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸?!?br/>
    【注釋】

    ①季康子:姓季孫名肥,康是他的謚號(hào),魯哀公在位時(shí),最有權(quán)勢(shì)的權(quán)貴。

    ②以;連接詞。

    ③勸:勉勵(lì)。這里是自勉的意思。

    ④臨:對(duì)待。

    【譯文】

    季康子問(wèn)道:“如何才能使老百姓愛戴我們,忠心而努力干活,?”孔子說(shuō):“你用莊重的太度對(duì)待老百姓,他們就會(huì)敬重你;你對(duì)父母孝順、對(duì)子弟慈祥,百姓就會(huì)盡忠于你;你選用善良的人,教育能力的人,百姓就會(huì)互相勉勵(lì)?!?br/>
    【原文】

    或①謂孔子曰:“子奚②不為政?”子曰:“《書》③云:‘孝乎惟孝,友于兄弟?!苡谟姓?,是亦為政,奚其為為政?”

    【注釋】

    ①或:有人。

    ②奚:疑問(wèn)詞,“為什么”。

    ③《書》:指《尚書》。

    ④施:施行。

    【譯文】

    有人問(wèn)孔子:“你為什么不從政呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛兄弟?!堰@孝悌之禮施行于政,也就相當(dāng)于從事政治了,還要怎樣才能算為政呢?”

    【原文】

    子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車無(wú)輗①,小車無(wú)軏②,其何以行之哉?”

    【注釋】

    ①輗:音ní,古代牛車車轅前面橫木上的木銷子。

    ②軏:音yuè,古代小車輛轅前面橫森上的木銷子。沒有輗和軏。車就不能走。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,根本不行。就好像大車沒有輗、小車沒有軏一樣。如何行走呢?”

    【原文】

    子張問(wèn):“十世①可知也?”子曰:“殷因②于夏禮,所損益③,可知也。周因于殷禮,其或繼周者,雖百世,可知也?!?br/>
    【注釋】

    ①世:古時(shí)稱30年為一世,也有的人把“世”解釋為朝代。

    ②因:因襲,繼承。

    ③損益:減少和增加,引申為優(yōu)化、變動(dòng)。

    【譯文】

    子張問(wèn)孔子:“今后十世的禮儀制度可以預(yù)知嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝沿襲了復(fù)制,所減少和所增加的內(nèi)容是可以知道的;周朝又繼承商制,所廢除的和所增加的內(nèi)容也是可以知道的。將來(lái)有繼承周朝的,即使相隔百世,也可預(yù)知。”

    【原文】

    子曰:“非其鬼而祭之,諂也。見義①不為,無(wú)勇也。”

    【注釋】

    ①義:人應(yīng)該做的事就是義。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“不是你就應(yīng)該祭祀的鬼神,你卻去拜祭,這就是謅媚。見到應(yīng)該挺身而出的事情,卻袖手旁觀,這就是怯懦?!?br/>
    八佾第三

    【原文】

    孔子謂季氏①人,八佾舞于庭②,是可忍也,孰不可忍也?

    【注釋】

    ①季氏:魯國(guó)正卿季孫氏。這里指季平子,即季孫意如。一說(shuō),指桓子。

    ②八佾:“佾”,行,列。特指古代奏樂舞蹈的行列。一佾,是八個(gè)人的行列;八佾,就是八八六十四個(gè)人。按周禮規(guī)定,天子的樂舞,才可用八佾。諸候,用六佾;卿、大夫,用四佾;士 用二佾。按季氏的官職,只有用四佾的資格,但他擅自采用了天子樂舞規(guī)格的八佾,這是不可饒恕的越軌行為。

    【譯文】

    孔子談到季氏,說(shuō)他在家廟的庭院里居然采用了八佾規(guī)格的樂舞,這種事如果都可容忍,那還有什么不可以容忍的事呢?

    【原文】

    子曰:“人而不仁,如禮何①?人而不仁,如樂何?”

    【注釋】

    ①如禮何:“如……何”是古代常用句式,當(dāng)中一般插入代詞、名詞或其它詞語(yǔ),意思是“把(對(duì))……怎么樣(怎么辦)”。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“一個(gè)人不講仁德,如何對(duì)待禮呢?一個(gè)人不講仁德,如何對(duì)待樂呢?”

    【原文】

    林放問(wèn)禮之本①。子曰:“大哉問(wèn)!禮,與其奢也②,寧儉;喪,與其易也③,寧戚④。”

    【注釋】

    ①林放:姓林,名放,字子上,魯國(guó)人。一說(shuō),孔子的弟子。

    ②與其:連詞。經(jīng)常在比較兩件事的利害得失而決定取舍的時(shí)候采用,“與其”用在放棄的一面。后面常用“毋寧”“不如”、“寧”相呼應(yīng)。

    ③易:本義是把土地整治得平坦。在這里指周到地治辦喪禮。

    ④戚:心中悲哀。

    【譯文】

    林放問(wèn)禮的根本是什么??鬃诱f(shuō):“你提的問(wèn)題有重大意義。從禮節(jié)儀式來(lái)說(shuō),與其奢侈,不如節(jié)儉;從治辦喪事來(lái)說(shuō),與其舉行隆重完備的儀式,不如真正悲哀地悼念死者。”

    【原文】

    子曰:“君子無(wú)所爭(zhēng),心也射乎①!揖讓而升②,下而飲。其爭(zhēng)也君子。”

    【注釋】

    ①射:本是射箭。此指射禮——按周禮所規(guī)定的射箭比賽。有四種:一、大射(天子,諸候,卿,大夫,選屬下善射之士而升進(jìn)使用。)二、賓射(貴族之間,朝見聘會(huì)時(shí)用。)三、燕射(貴族平時(shí)娛樂之用。)四、鄉(xiāng)射(民間習(xí)射藝)。

    ②揖:作揖。拱手行禮,表示尊敬。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子之間沒有可爭(zhēng)奪的事。如果有,那一定是射箭比賽吧!就算是射箭相爭(zhēng),也是互相作揖,謙讓,然后登堂;比賽結(jié)束,走下堂來(lái),又互相敬酒。這就是君子之爭(zhēng)?!?br/>
    【原文】

    子曰:“夏禮,吾能言之,杞不足征也①;殷禮,吾能言之,宋不足征也②。文獻(xiàn)不足故也③。足,則吾能征之矣?!?br/>
    【注釋】

    ①杞:古國(guó),現(xiàn)在河南省杞縣一帶。杞國(guó)的君主是夏朝大禹的后代。征:證明,引以為證。

    ②宋:古國(guó),現(xiàn)在河南省商丘市南部一帶。宋國(guó)的君主是商朝湯的后代。

    ③文:指歷史文字資料。獻(xiàn):指賢人。古代,朝廷稱德才兼?zhèn)涞馁t人為“獻(xiàn)臣”。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),‘但是,夏的后代’杞國(guó)‘現(xiàn)在施行的禮儀’卻不足以作為考證的證明,殷代的禮,我能說(shuō)出來(lái),‘但是,殷的后代’宋國(guó)‘現(xiàn)在施行的禮儀’卻不足以作為考證的證明。因?yàn)槲淖仲Y料不足,熟悉夏禮、殷禮的賢人也不多。如果‘文、獻(xiàn)’足夠的話,我就能用它來(lái)作考證的證明了?!?br/>
    【原文】

    祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭①,如不祭?!?br/>
    【注釋】

    ①與:參與。

    【譯文】

    祭祀祖先就如同祖先真的在那里,祭祀神就如同神真在那里??鬃诱f(shuō):“我如果不親自參加祭祀,那就如同不祭祀一樣?!?br/>
    【原文】

    子入太廟①,每事問(wèn)?;蛟唬骸笆胫^鄹人之子知禮乎②?入太廟,每事問(wèn)?!弊勇勚?,曰:“是禮也?!?br/>
    【注釋】

    ①太廟:古代供奉祭祀君主祖先的廟。開國(guó)的君主叫太祖,太祖的廟叫太廟。因?yàn)橹芄С迹攪?guó)最初受封的君主,所以,當(dāng)時(shí)魯國(guó)的太廟,就是周公廟。

    ②孰謂:誰(shuí)說(shuō)。鄹:又寫為“陬”。春秋時(shí)魯國(guó)的邑名,在今山東省曲阜市東南一帶??鬃拥母赣H叔梁紇在陬邑做過(guò)大夫?!佰溉恕敝甘辶杭v?!佰溉酥印保粗缚鬃?。

    【譯文】

    孔子進(jìn)入太廟協(xié)助祭祀,,對(duì)每件事都要詢問(wèn)。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)鄹邑人的兒子知道禮呢?進(jìn)入太廟,第件事都要問(wèn)一問(wèn)。”孔子聽到,說(shuō):“這樣的做法,就是禮啊?!?br/>
    【原文】

    子曰:“射不主皮①,為力不同科,古之道也?!?br/>
    【注釋】

    ①射不主皮:“射”,射箭。周人儀禮制度中有專門為演習(xí)禮樂而舉行的射箭比賽。稱“射禮”。這里的“射”即指此?!捌ぁ?,指用獸皮做成的箭靶子。古代,箭靶子叫“候”,用布做或用皮做。《儀禮·鄉(xiāng)射禮》:“禮射不主皮?!鄙涠Y比賽,射箭應(yīng)當(dāng)以是否“中的”為主, 而不在于用力去射,把皮靶子穿透。這與作戰(zhàn)比武的“軍射”不同。那是提倡用力射的,有“射甲徹長(zhǎng)札(穿透甲革七層)”之說(shuō)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“在舉行射禮比賽時(shí),射箭的重點(diǎn)不在于射穿那皮靶子,因?yàn)槊總€(gè)人的力氣大小有所不同,自古以來(lái)就是這個(gè)道理?!?br/>
    【原文】

    子曰:“事君盡禮①,人以為謅也②?!?br/>
    【注釋】

    ①事:侍奉,服務(wù)于。

    ②謅:謅媚,用卑賤的態(tài)度向人計(jì)好,奉承。

    【譯文】

    孔子說(shuō);“完全按照周禮的規(guī)定來(lái)侍奉,別人卻認(rèn)為這樣做是為了謅媚君主。

    【原文】

    定公問(wèn)①:“君使巨,臣事君,如之何②?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠?!?br/>
    【注釋】

    ①定公:魯國(guó)的君主,姓姬,名宋,謚號(hào)“定”。襄公之子,昭公之弟,繼昭公而立。在位十五年(公元前509-前495年)。魯定公時(shí),孔子擔(dān)任過(guò)司寇,代理過(guò)宰相。魯定公的哥哥昭公,曾被貴族季氏趕出國(guó)外。因此,魯定公詢問(wèn)孔子,如何正確處理君臣關(guān)系,以維持政權(quán)。

    ②如之何:如何,怎親。“之”是虛詞。

    【譯文】

    魯定公問(wèn):“君主任用臣子,臣子侍奉君主,應(yīng)當(dāng)如何呢?”孔子回答:“君主任用臣子應(yīng)當(dāng)以禮相待,臣侍奉君主應(yīng)當(dāng)以以忠誠(chéng)相待。

    【原文】

    子曰:“《關(guān)睢》樂而不淫①,哀而不傷?!?br/>
    【注釋】

    ①《關(guān)睢》:《詩(shī)經(jīng)》的開篇。因它的首句是“關(guān)關(guān)睢鳩,在河之洲?!惫拭!邦▲F”,是古代所說(shuō)的一種水鳥?!瓣P(guān)關(guān)”,是睢鳩的鳴叫聲。這是一首愛情詩(shī),古代也用首詩(shī)作為對(duì)婚禮的祝賀詞 。淫:放縱,放蕩,過(guò)分。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“《關(guān)睢》篇,快樂而不放蕩;憂愁而不悲傷。”

    【原文】

    哀公問(wèn)社于宰我①。宰我對(duì)曰:“夏后代以松②,殷人以柏,周人以栗?!痹唬菏姑駪?zhàn)栗③。子聞之曰:“成事不說(shuō),遂事不諫④,既往不咎⑤?!?br/>
    【注釋】

    ①社:土地神。這里指的是代表土地神的木頭牌位。宰我:姓宰。名予,字子我,魯國(guó)人,孔子早期的弟子。

    ②夏后氏:本是部落名。后世指夏朝的人,就稱“夏后氏”。松:古人以為神要憑借某種東西稱為“神人”(木制的牌位)。夏代人用松木做土地神的神主。一說(shuō),是指栽樹以作祭祀。

    ③戰(zhàn)栗:因害怕而發(fā)抖,戰(zhàn)栗。這里,宰我“讓我老百姓戰(zhàn)栗”的解釋有牽強(qiáng)之處,孔子不滿。

    ④遂:已經(jīng)完成,成功。

    ⑤咎:指責(zé)。

    【譯文】

    魯哀公問(wèn)宰我,祭祀土地神的神主要用什么木料做牌位?宰我回答:“夏朝人用松樹,商朝用柏樹,周朝用栗子樹。用栗的意思是讓老百姓戰(zhàn)栗?!笨鬃勇犅勔院螅u(píng)宰我:“已經(jīng)做過(guò)的事不用再追究了,已經(jīng)完成的事不必再勸諫了,已經(jīng)過(guò)去的事不要再去責(zé)備了?!?br/>
    【原文】

    子謂《韶》①:“盡美矣②,又盡善也③?!敝^《武》④:“盡美矣,未盡善也。”

    【注釋】

    ①韶:傳說(shuō)上古虞舜時(shí)的一組樂舞,也叫“太韶”。故舞樂中有一種太和之氣,可稱為“盡善”。

    ②美:指樂舞的藝術(shù)形式,音調(diào)聲音之盛美。

    ③善:指樂舞的思想內(nèi)容,蘊(yùn)藉內(nèi)涵之美。

    ④武:周代用于祭祀的“六舞”之一,是表現(xiàn)周武王戰(zhàn)勝殷紂王的一組音樂和舞蹈,也叫“大武”??鬃诱J(rèn)為武王伐紂雖順應(yīng)天意民心,但畢竟經(jīng)過(guò)征戰(zhàn),故說(shuō)“未盡善?!?br/>
    【譯文】

    孔子談到《韶》這一組舞說(shuō):“美極了啊,又好極了?!闭劦健段洹愤@一組樂舞說(shuō):“美極了啊,還不夠好?!?br/>
    【原文】

    子曰:“居上不寬①,為禮不敬②,臨喪不哀,吾何以觀之哉!”

    【注釋】

    ①上:上位,高位,寬:待人寬厚,寬宏大量。

    ②敬:恭敬,鄭重,慎重。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“居上位,待人卻不寬厚,舉行儀式時(shí)不恭敬;對(duì)加喪禮時(shí)不表示哀悼,這讓我如何能看得下去呢?“里仁第四

    【原文】

    子曰:“里仁為美①。擇不處仁②,焉得知?”

    【注釋】

    ①里仁為美:里,住處,這里借作動(dòng)詞用,意思是在有仁者的地方才好。②擇不處仁:處(chǔ),居住。擇,從上文看是指選擇住處,但也可解釋為選擇職業(yè),選擇朋友等等。《孟子·公孫丑上》引本章,就是指擇業(yè)而言。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“要住在有仁者的地方才好。選擇住處不選在有仁者的地方,還算什么明智呢?”

    【原文】

    子曰:“不仁者不可以久處約①不可以長(zhǎng)處樂。仁者安仁②,知者利仁。”

    【注釋】

    ①約:窮困。

    ②安仁:安于仁道。利仁:認(rèn)為仁有利于已才去行仁,即有利則行,無(wú)利則止。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“不仁的人不能長(zhǎng)久地處于貧困中,也不能長(zhǎng)久地處于安樂中。仁者是安于仁道,智者則是知道仁有利于已才去行仁。”

    【原文】

    子曰:“唯仁者能好①人,能惡②人?!?br/>
    【注釋】

    ①好(hào):喜愛。②惡(wù):憎恨。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“只有仁者才能愛人,才能恨人。

    【原文】

    子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡①也?!?br/>
    【注釋】

    ①惡:這里有兩種解釋:一,善惡的惡,與上章惡字不同。二,好惡的惡,與上章惡字同義。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“如果立志于仁,就不會(huì)做壞事了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“富與貴是人之所欲也,不以其道得之,不處也;貧于賤是人之所惡也,不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎①成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次②必于是,顛沛③必于是。”

    【注釋】

    ①惡(wū)乎:何;怎么。②造次:急速;倉(cāng)卒。③顛沛:跌倒,形容人事困頓,社會(huì)動(dòng)蕩。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“富貴是人人都想要的,但不是按照道的途徑而獲得的富貴,就不去接受它;貧賤是人人都厭惡的,但不是按照道的方式擺脫貧賤,就不去擺脫它。君子如果喪失了仁德,又怎能成就自身名聲呢?君子從沒有背離仁德,哪怕是一頓飯的時(shí)間,就是在倉(cāng)卒匆忙的時(shí)候也一定按照仁道去做,就是在顛簸困頓的時(shí)候也一定遵守仁道。”

    【原文】

    子曰:“我未見好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚①之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見力不足者。蓋有之矣②,我未之見也。”

    【注釋】

    ①尚:通上,用作動(dòng)詞,超過(guò)的意思。②蓋有之矣,我未之見也:蓋,疑詞 ,大概的意思。對(duì)“有之”二字不兩種解釋:一,是指有肯用力而力不足者;二,是指有肯一日用力于仁者。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我沒有見過(guò)愛好仁德的人和厭惡不仁的人。愛好仁德的人,是不能再好的了;厭惡不仁的人,之所以行仁德,是避免不仁的東西加到自已身上。有人能把他一天的力量都用在仁上嗎?我沒有見力量不夠的。大概力量不足的人還是有的,只是我沒有見過(guò)罷了。”

    【原文】

    子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀過(guò),斯知仁矣①?!?br/>
    【注釋】

    ①觀過(guò),斯知仁矣:只看他按仁道去做的表現(xiàn)還不能判斷他是否真有仁心。而過(guò)錯(cuò)是人人力求避免,從一個(gè)人的錯(cuò)誤最能看出他的內(nèi)心真情。所以說(shuō)“觀過(guò),斯知仁矣”。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“人們的錯(cuò)誤,總是與他的同類相類似。所以,考察一個(gè)人所犯的錯(cuò)誤,就可以知道這個(gè)人的仁與不仁了。”

    【原文】

    子曰:“朝聞道,夕死可矣?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“早晨聽說(shuō)了,即便當(dāng)天晚上就死去,也可以無(wú)憾了。”

    【原文】

    子曰:“士①志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也?!?br/>
    【注釋】

    ①士:古時(shí)稱士農(nóng)工商為四民,“凡學(xué)文武者為士”。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“一個(gè)有志于道,而又以自己吃得不好穿得不好為恥辱的士子,是不值得與他討論道的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫①也,義②之與比③。”

    【注釋】

    ①適(dí)、莫:適,專注;莫,不肯。無(wú)適、無(wú)莫就是無(wú)可無(wú)不可的意思。②義:古人解釋:義,宜也。凡是適宜的言行,就是符合于義的。③比(bì):有兩種解釋:一,親近,相近;二,從,聽從。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子對(duì)天下的事,沒有非這樣做不可的理由,也沒有一定不能這樣做的規(guī)定,只是按照義去做?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子懷①德,小人懷土②;君子懷刑③,小人懷惠?!?br/>
    【注釋】

    ①懷:有兩種解釋,一,思念;二,安于。②土:鄉(xiāng)土。③刑:法制。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子總想著道德,小人總想著鄉(xiāng)土;君子總想著法制,小人總想著實(shí)惠?!?br/>
    【原文】

    子曰:“放①于利而行,多怨②?!?br/>
    【注釋】

    ①放:有兩種解釋,一,放縱:二,依據(jù)。②多怨:一般解釋為多被別人所怨恨。

    【譯文】

    孔子說(shuō);“事事都根據(jù)個(gè)人利益而行動(dòng),會(huì)招致很多怨恨?!?br/>
    【原文】

    子曰:“能以禮讓為國(guó)乎?何有①?不能以禮讓為國(guó),如禮何②?”

    【注釋】

    ①何有:何難之有,不難的意思。②如禮何:把禮怎么辦?意思是說(shuō)縱然有禮的形式,不以禮讓治國(guó),這禮也是無(wú)用的。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“能夠用禮讓來(lái)治理國(guó)家嗎?那樣還會(huì)有什么困難呢?如果不能用禮讓來(lái)治國(guó),那么禮又該怎么辦呢?”

    【原文】

    子曰:“不患無(wú)位,患所以立①;不患莫已知,求為可知也?!?br/>
    【注釋】

    ①所以立:指立身的才學(xué),或立于其位的才學(xué)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“不愁沒有職位,只愁自己沒有能夠勝任的才學(xué)本領(lǐng);不愁沒有人知道自己,只求自己有值得人們知道的真才實(shí)學(xué)。

    【原文】

    子曰:“參乎,吾道一以貫①之?!痹釉唬骸拔ā弊映觯T人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠?、诙岩印!?br/>
    【注釋】

    ①貫:貫穿,貫通,統(tǒng)貫。如以繩穿物。②忠恕:據(jù)朱熹注,盡自己的心去待人叫做忠,推已及叫做恕。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“參呀,我講的道理是由一個(gè)基本的思想貫穿起來(lái)的?!痹诱f(shuō):“是?!笨鬃映鋈ブ螅瑢W(xué)問(wèn)曾子:“這是什么意思?”曾子說(shuō):“先生的道。就是忠恕?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子喻①于義,小人喻于利?!?br/>
    【注釋】

    ①喻:懂得。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子懂得的是義,小人懂得的是利。”

    【原文】

    子曰:“事父母幾①諫。見志不從,又敬不違,勞②而不怨?!?br/>
    【注釋】

    ①幾(jī):輕微,婉轉(zhuǎn)。②勞:憂愁。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“侍奉父母,如果父母有不對(duì)的地方,就很委婉地勸戒。自已表達(dá)了意見,父母不聽從,還是恭恭敬敬,并不違抗,雖然憂慮,但不怨恨。”

    【原文】

    子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游①,游必有方②”

    【注釋】

    ①游:指游學(xué)、游宦,到外地去求學(xué)、做官。②方:一定的地方。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“父母在世,不出遠(yuǎn)門,如果不得已要出游,也必須有一定的去處?!?br/>
    【原文】

    子曰:“父母之年,不可不知①也。一則以喜,一則以懼?!?br/>
    【注釋】

    ①知:這里是常記在心的意思。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“父母的年齡應(yīng)該時(shí)時(shí)記在心里。一方面為他們的長(zhǎng)壽而高興,一方面又為他們的衰老而憂懼?!?br/>
    【原文】

    子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮①也?!?br/>
    【注釋】

    ①逮(dài):及;到。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“古人從不輕易開口,是以自己的行為跟不上可言語(yǔ)為可恥呀!”

    【原文】

    子曰:“以約①失之者鮮矣?!?br/>
    【注釋】

    ①約:約束

    【譯文】

    孔子說(shuō):“因?yàn)榧s束自己而犯錯(cuò)誤的是很少的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子欲訥①于言而敏②于行。”

    【注釋】

    ①訥:遲鈍。②敏:敏捷。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子總是要求自已言談遲鈍,而做事要敏捷?!?br/>
    【原文】

    子游曰:“事君數(shù)①,斯辱矣;朋友數(shù),斯疏矣。”

    【注釋】

    ①數(shù)(shuò):屢次,多次。引申為煩瑣的意思。

    【譯文】

    子游說(shuō):“事奉君主太煩瑣,就會(huì)遭受屈辱;對(duì)待朋友大煩瑣,就會(huì)被疏遠(yuǎn)了?!?br/>
    公冶長(zhǎng)第五

    【原文】

    子謂公冶長(zhǎng)①“可妻也。雖在縲紲②之中,非其罪也?!币云渥英燮拗?。

    【注釋】

    ①公冶長(zhǎng):孔子弟子。齊國(guó)人,姓公冶,名長(zhǎng)。②縲紲:音(léi xiè),繩索。古時(shí)候用以拘執(zhí)罪人的工具,這里借指監(jiān)獄。③子:子女。這里是女兒的意思。

    【譯文】

    孔子談?wù)摴遍L(zhǎng)時(shí)說(shuō):“可以成為女子托付的人。雖然公治長(zhǎng)曾經(jīng)被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,但罪過(guò)并不在于他?!庇谑潜惆炎约旱呐畠杭藿o他。

    【原文】

    子謂南容①“邦有道,不廢;邦無(wú)道免于刑戮?!币云湫种悠拗?。

    【注釋】

    ①南容:孔子弟子南宮適,魯人,字子容。

    【譯文】

    孔子評(píng)論南容時(shí)說(shuō):“國(guó)家秩序井然有序的時(shí)候,他不被廢棄而有祿位;國(guó)家統(tǒng)治混亂的時(shí)候,他也能免于刑罰?!庇谑潜銓⒆约盒珠L(zhǎng)的女兒嫁給他。

    【原文】

    子謂子賤①“君子哉若人!魯無(wú)君子者,斯焉取斯?”

    【注釋】

    ①子賤:孔子弟子,姓宓名不齊,字子賤,魯人。

    【譯文】

    孔子評(píng)論子賤時(shí)說(shuō):“這個(gè)人是君子?。∪绻f(shuō)魯國(guó)沒有君子,那么這個(gè)人的好品德是從哪里來(lái)的呢?”

    【原文】

    子貢問(wèn)曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也?!痹唬骸昂纹饕玻俊痹唬骸昂鳝I①也。”

    【注釋】

    ①瑚璉:音hú lián,古代祭祀時(shí)用的盛黍稷的器皿。夏朝稱瑚,商朝稱璉。

    【譯文】

    子貢問(wèn)孔子:“我這個(gè)人怎么樣啊?”孔子說(shuō):“你像器皿一樣是有用之人?!眴?wèn):“什么器皿???”孔子說(shuō):“宗廟中盛黍稷的瑚璉?!?br/>
    【原文】

    或曰:“雍①也仁而不佞②?!弊釉唬骸把捎秘??御人以口給③,屢憎于人。不知其仁,焉用佞?”

    【注釋】

    ①雍:孔子學(xué)生冉雍,字促弓。②佞:有口才。③口給:口才機(jī)敏,辯才無(wú)礙。

    【譯文】

    有人說(shuō):“冉雍這個(gè)人有仁德但是沒有口才?!笨鬃诱f(shuō):“有口才又有什么用呢?即使是巧舌如簧,經(jīng)常同人家爭(zhēng)辯,最后的結(jié)果是招致人家的反感。我雖不知道冉雍的仁德,然而哪里用得上口才呢?

    【原文】

    子使漆開①仕。對(duì)曰:“吾斯之未能信?!弊诱f(shuō)②。

    【注釋】

    ①漆開:孔子弟子,姓漆,名開。②說(shuō):通“悅”,高興。

    【譯文】

    孔子讓漆開出仕。漆開回答說(shuō):“我在這件事上沒有自信?!笨鬃勇犃耸钟淇?。

    【原文】

    子曰:“道不行,乘桴①浮于海。從我者,其由與?”子路聞之喜。子曰:“由也好勇過(guò)我,無(wú)所取材②。”

    【注釋】

    ①桴:fú ,林筏。②無(wú)所取材:材通裁,裁定,裁奪。無(wú)所取材,就是不懂得裁奪事理。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我的學(xué)說(shuō)不能被國(guó)君接受,我就要乘著林筏到海上漂流。能跟從我的,大約只有子路吧?!弊勇仿犃艘院蠛芨吲d??鬃诱f(shuō):“子路好勇武,這點(diǎn)在我之上,但是不懂得裁奪事理?!?br/>
    【原文】

    孟武伯問(wèn):“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又問(wèn)。子曰:“由也,千乘之國(guó),可使治其賦①也,不知其仁也?!薄扒笠埠稳??”子曰:“求也,千室之邑②,百乘之家③,可使為之宰④也,不知其仁也。”“赤⑤也何如?”子曰:“赤也,束帶立于朝,可使與賓客言也,不知其仁也?!?br/>
    【注釋】

    ①賦:這里指兵役。②邑:古代黎民而姓居住之所。③家:卿大夫的封地。④宰:家臣。⑤赤:公西華,孔子弟子。

    【譯文】

    孟武伯問(wèn)孔子:“子路‘仁’嗎?”孔子說(shuō):“不知道?!泵衔洳謫?wèn)??鬃诱f(shuō):“子路這個(gè)人,在有一千輛戰(zhàn)車的國(guó)家,可以負(fù)責(zé)兵役征募之事,至于他是不是‘仁’,我就不知道了?!薄澳侨接性趺礃幽兀俊笨鬃诱f(shuō):“冉有這個(gè)人,在有千戶人家的大邑,擁有百輛戰(zhàn)車的大夫封地,可以出任家臣,但是我不知道他是不是‘仁’?!肮魅A怎么樣?”孔子說(shuō):“公西華這個(gè)人,身穿朝服,可以與外來(lái)使臣往來(lái)交涉,但是我不知道他是不是‘仁’?!?br/>
    【原文】

    子謂子貢曰:“女與回也,孰愈①?”對(duì)曰:“賜也,何敢望②回?回也,聞一以知十;賜也,聞一以知二?!弊釉唬骸案ト缫?;吾與女,弗如也。”

    【注釋】

    ①愈:厲害。這里是才德突出的意思。②望:比。

    【譯文】

    孔子問(wèn)子貢說(shuō):“你和顏回,哪個(gè)更強(qiáng)一些?”子貢說(shuō):“我怎么能跟顏回相比?顏回能以一推十,而我只能以一知二?!笨鬃诱f(shuō):“不如啊。我和你都不如顏回啊。”

    【原文】

    宰予①晝寢。子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可杇②也。于予與③何誅④?”子曰:“始吾于人也,聽其言而信其行;今吾于人也,聽其言而觀其行。于予與改是。”

    【注釋】

    ①宰予:名我,孔子弟子。②杇音wū,用以涂墻的工具。這里意思是粉刷。③與:語(yǔ)氣詞 。④誅:責(zé)備。

    【譯文】

    宰予白天睡大覺??鬃诱f(shuō):“朽爛的木頭不可以雕琢,糞土壘砌的墻不可以粉刷。宰予這種人,我有什么好指責(zé)的呢?”

    孔子說(shuō):“我早先對(duì)人的態(tài)度,是聽了他的話,更相信他的行為;而現(xiàn)在我對(duì)人的態(tài)度,是聽了他的話,然后觀察他的行為。我的態(tài)度是從宰予白天睡覺這件事開始發(fā)生改變的。”

    【原文】

    子曰:“吾未見剛者。”或?qū)υ唬骸吧陾枹??!弊釉唬骸皸栆灿?,焉得剛??br/>
    【注釋】

    ①申棖:棖音chéng,魯國(guó)人。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我沒有見到過(guò)剛正不阿的人?!庇腥嘶卮鹫f(shuō):“申棖就是這樣的人啊?!笨鬃诱f(shuō):“申棖這個(gè)人私欲太重,怎么能算是剛正不阿呢?”

    【原文】

    子貢曰:“我不欲人之加①諸我也,吾亦欲無(wú)加諸人。”子曰:“賜也,非爾所及也?!?br/>
    【注釋】

    ①加:這里是勉強(qiáng)別人、強(qiáng)人所難的意思。

    【譯文】

    子貢說(shuō):“我不愿意別人強(qiáng)我所難,我也不強(qiáng)人所難?!笨鬃诱f(shuō):“賜啊,這一點(diǎn)不是你所能做到的?!?br/>
    【原文】

    子貢曰:“夫子之文章①,可得而聞也;夫子之言性與天道②,不可得而聞也。”

    【注釋】

    ①文章:指古代的典籍文獻(xiàn)方面的修養(yǎng)。②性與天道:性,人與生俱來(lái)的稟性;天道,吉兇禍福的規(guī)律。這些都是深微奧妙的道理,所以孔子不去關(guān)心。

    【譯文】

    子貢說(shuō):“先生在古代典籍文獻(xiàn)方面的修養(yǎng),我們可聆聽老人家的教誨;但是先生關(guān)于人的稟性、吉兇禍福方面的論述,我們就無(wú)法聽到了。”

    【原文】

    子路有聞,未之能行,唯恐有①聞。

    【注釋】

    ①有:通“又”。

    【譯文】

    子路聽到了夫子的教導(dǎo),沒能夠去做,就怕又聽到新的教誨。

    【原文】

    子貢問(wèn)曰:“孔文子①何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也?!?br/>
    【注釋】

    孔文子:衛(wèi)國(guó)大夫孔圉。文是他的謚號(hào)。

    【譯文】

    子貢問(wèn)孔子:“孔文子為什么謚號(hào)為‘文’呢?”孔子說(shuō):“他聰明好學(xué),不以向身份和學(xué)問(wèn)比他低的人請(qǐng)教為恥辱,因此被謚為‘文’?!?br/>
    【原文】

    子謂子產(chǎn)①,“有君子之道四焉:其行已也恭,其事上也敬,其養(yǎng)民也惠,其使民也義?!?br/>
    【注釋】

    ①子產(chǎn):鄭國(guó)大夫公孫僑,襄公三十年執(zhí)政,是當(dāng)時(shí)著名的賢相。

    【譯文】

    孔子評(píng)論子產(chǎn)說(shuō):“他在四個(gè)方面符合君子之道:行事恭敬謹(jǐn)慎,侍奉國(guó)君充滿虔敬,教養(yǎng)人民對(duì)他們有恩惠,使用民力能夠把握分寸?!?br/>
    【原文】

    子張問(wèn)曰:“令尹子文①三仕②為令尹,無(wú)喜色;三已③之,無(wú)慍色。舊令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣?!痹唬骸叭室雍??”曰:“未知,焉得仁!”

    “崔子④弒齊尹,陳文子⑤有馬十乘,棄而違⑥之。至于他邦,則曰,‘猶吾大夫崔子也?!`之;之一邦,則又曰:‘猶吾大夫崔子也?!`之。何如?”子曰:“清矣?!痹唬骸叭室雍??”曰:“未知;正得仁?”

    【注釋】

    ①令尹子文:楚國(guó)稱宰相為令尹。②三仕:仕,出仕,為官。三,這里是虛數(shù),言其多。③已:罷免。④崔子:齊大夫崔杼。他于襄公二十一起殺掉了國(guó)君齊莊公。⑤陳文子:齊國(guó)大夫須無(wú)。⑥違:離開。

    【譯文】

    子張問(wèn)孔子:“楚國(guó)的令尹子文曾多次任令尹之職,但是他從未因此流露出喜悅之色;曾多次被罷免,但從未因此顯現(xiàn)出慍怒之色。換任的時(shí)候必將自己也擔(dān)當(dāng)令君時(shí)的政務(wù),如實(shí)告訴新令尹。這個(gè)人怎么樣???”孔子說(shuō):“這個(gè)人懷有忠心。”問(wèn):“可算作仁嗎?”回答說(shuō):“不知道。這如何能算作是仁呢?”“崔杼殺了他的國(guó)君齊莊公,陳文子有四十匹馬,但他丟下這些馬離開了崔杼。到了別的國(guó)家,就說(shuō):‘和我的大夫崔杼一個(gè)樣啊。’就又離開了。到了一個(gè)國(guó)家,就又說(shuō):‘和我的大夫崔杼一個(gè)樣啊。’就又離開了。這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“他是一清明廉潔之人。”問(wèn):“他可以算作是仁嗎?”孔子說(shuō):“不知道。這怎么能算作是仁呢?”

    【原文】

    季文子①三思②而后行。子聞之,曰:“再③,斯可矣?!?br/>
    【注釋】

    ①季文子:魯國(guó)的大夫季孫行父。②三思:三,約數(shù)。思考多次。③再:第二次。

    【譯文】

    季文子對(duì)一個(gè)問(wèn)題經(jīng)過(guò)反復(fù)的思量才去做??鬃勇牭竭@件事后說(shuō):“想兩次,也就夠了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“寧武子①,邦有道,則知;邦無(wú)道,則愚②。其知可及也;其愚不可及也?!?br/>
    【注釋】

    ①寧武子:衛(wèi)國(guó)大夫,姓寧,名俞。②愚:昏聵。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“寧武子這個(gè)人,國(guó)家統(tǒng)治井然有序的時(shí)候,他很聰明;國(guó)家昏亂動(dòng)蕩的時(shí)候,他就裝作懵懵懂懂的。他的聰明別人或許能夠達(dá)到,但是他的懵懂是沒有人能比得上的?!?br/>
    【原文】

    子在陳,曰:“歸與!歸與!吾黨之小子狂簡(jiǎn)①,斐然成章②,不知所以裁③之?!?br/>
    【注釋】

    ①狂簡(jiǎn):有遠(yuǎn)大的志向,但處事迂闊。②斐然成章:文采華美的樣子。③裁:裁奪,這里是指導(dǎo)的意思。

    【譯文】

    孔子在陳國(guó),說(shuō):“回去吧!回去吧!我們那里的年輕人努力進(jìn)取,但是處事簡(jiǎn)慢,妄加穿鑿以成文章,我不知道該怎么指導(dǎo)他們。”

    【原文】

    子曰:“伯夷、叔齊①不念舊惡②,怨是用③希?!?br/>
    【注釋】

    ①伯夷叔齊:狐竹君的兩個(gè)兒子,狐竹君死后,他們弟兄兩個(gè)都不肯繼承父親的王位,雙雙投奔周文王。武王伐紂,他們勸諫不成,逃到首陽(yáng)山,發(fā)誓不吃周栗,最后餓死。②惡:嫌隙、仇恨。③是用:因此。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“伯夷、叔齊不對(duì)已有的仇怨斤斤計(jì)較,所以別人對(duì)他們的怨憤自然也就少得多了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“孰謂微生高①直?或乞酰②焉,乞諸其鄰而與之?!?br/>
    【注釋】

    ①微生高:姓微生,名高,魯國(guó)人。②酰:音xī,醋【譯文】孔子說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)微生高這個(gè)人行為正直?有人向他討點(diǎn)醋,(他不拿自家的,)卻問(wèn)鄰人那里討一點(diǎn)給人家。”

    【原文】

    子曰:“巧言、令色、足恭①,左丘明②恥之,丘亦恥之。匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。”

    【注釋】

    ①足恭:過(guò)分的恭敬,即謅媚。②左丘明:魯國(guó)的太史。相傳他是《左傳》的作者,【譯文】孔子說(shuō):“刻意雕飾語(yǔ)言,故意擺出和善的臉色,對(duì)人過(guò)分的恭敬,左丘明以此為恥辱,我也以此為恥辱;隱藏內(nèi)心的怨恨反而同別人裝作友好,左丘明以之為恥,我也以之為恥。”

    【原文】

    顏淵、季路侍①,子曰:“盍各言爾志?”子路曰:“愿車馬、衣輕裘,與朋友共,敝之而無(wú)憾?!鳖仠Y曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞②?!弊勇吩唬骸霸嘎勛又尽!弊釉唬骸袄险甙仓?,朋友信之,少者懷之③?!?br/>
    【注釋】

    ①侍:站在一旁。②無(wú)施勞:施,表白。無(wú)施勞就是不表白自己的功勞。③少者懷之:年輕人懷念我。

    【譯文】

    顏回、子路站在孔子身旁??鬃诱f(shuō):“何不說(shuō)說(shuō)你們的志向?”子路說(shuō):“我愿意把自已的車馬、輕便的衣服與朋友們共享,即使破舊了也沒有什么遺憾。”顏回說(shuō):“我愿意不炫耀自己的長(zhǎng)處,不彰顯自己的功勞?!弊勇氛f(shuō):“我們希望聽到您的志向?!笨鬃诱f(shuō):“使老人們有安定的居處,使朋友們坦誠(chéng)相待,使年輕人懷念我?!?br/>
    【原文】

    子曰:“已矣乎!吾未見能見其過(guò),而內(nèi)自訟①者也?!?br/>
    【注釋】

    ①訟:責(zé)備。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“算了吧。我還沒有見過(guò)自已認(rèn)識(shí)到錯(cuò)誤,而自我責(zé)備的人呢?!?br/>
    雍也第六

    【原文】

    子曰:“雍也可使南面①?!?br/>
    【注釋】

    ①古時(shí)以坐北朝南為尊位、正位。所以無(wú)論天子、諸候、卿大夫,當(dāng)他作為長(zhǎng)官司出現(xiàn)時(shí),總是面南而坐的。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“冉雍呀,可以讓他擔(dān)任某一部門或某一地方的長(zhǎng)官。”

    【原文】

    仲弓問(wèn)子桑伯子①子曰:“可也,簡(jiǎn)?!?br/>
    仲弓曰:“居敬而行簡(jiǎn)②,以臨其民③,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃大簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然?!?br/>
    【注釋】

    ①子桑伯子:人名。有的學(xué)者認(rèn)為,子桑伯子是魯國(guó)人,即《莊子》中所說(shuō)的“子桑戶”,與“琴?gòu)垺睘橛?;又有人以為是秦穆公時(shí)的“子桑”(公孫枝),但皆無(wú)確考。②居:平時(shí)的做人,為人,居心。③臨:面對(duì),面臨,這里含有治理的意思。

    【譯文】

    仲弓問(wèn)孔子子桑伯子怎樣??鬃诱f(shuō):“(他辦事)簡(jiǎn)要不繁瑣?!敝俟f(shuō):“以嚴(yán)肅的態(tài)度,簡(jiǎn)要的行事,來(lái)治理百姓,不也可以嗎?(如果)立足于簡(jiǎn)約便利的立場(chǎng)而辦事一切求簡(jiǎn),豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“我說(shuō)得很對(duì)?!?br/>
    【原文】

    哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò)。不幸短命死矣①,今也則亡②,未聞好學(xué)者也。”

    【注釋】

    ①顏淵死于魯哀公十四年(前481年),年僅三十一歲。②亡:通“無(wú)”。

    【譯文】

    魯哀公問(wèn):“你的學(xué)生中,哪個(gè)好學(xué)?”孔子答道:“有一個(gè)叫顏回的很好學(xué),不拿別人出氣;也不再犯同樣的過(guò)錯(cuò)。不幸短命死了,從此,再也沒聽過(guò)好學(xué)的人了?!?br/>
    【原文】

    原思為之宰①,與之粟九百,辭。子曰:“毋!以與爾鄰里鄉(xiāng)黨乎②!”

    【注釋】

    ①原思:孔子弟子原憲,字子思;之:用法同“其”,他的,指孔子而言。②鄰里鄉(xiāng)黨:古代五家為鄰,二十五家為里,五百家為黨,一萬(wàn)二千五百家為鄉(xiāng)。

    【譯文】

    原思擔(dān)任孔子家的總管,孔子給他小米九百斛,他不肯接受。孔子道:“別推辭!多余的就給你的鄰里同鄉(xiāng)吧!”

    【原文】

    子謂仲弓,曰:“犁牛之子骍且角①,雖欲勿用②,山川其舍諸?”

    【注釋】

    ①犁牛:雜色的耕牛;骍(xīng):赤色,周朝尚赤,祭祀時(shí)也用赤色性畜;角:形容詞,角長(zhǎng)得端正。②用:用作犧牲。據(jù)《史記·仲尼弟子傳》,仲弓的父親的賤人,孔子卻認(rèn)為其子“可使南面”。古代祭祀犧牲不用耕牛及耕牛之子。孔子這番慶的意思是:耕牛之子如果夠得上作犧牲,山川之神一定會(huì)接受這種祭享。那么。仲弓這樣的人才,為什么因他父親下賤而舍棄不用呢?

    【譯文】

    孔子談到冉雍,說(shuō):“耕牛的兒子長(zhǎng)著赤色的毛,整齊的角,雖然不想它作祭祀的犧牲,山川之神難道可以舍棄不用嗎?”

    【原文】

    子曰:“回也,其心三月不違仁①,其余則日月至焉而已矣②?!?br/>
    【注釋】

    ①②三月、日月:這類詞語(yǔ)必須靈活理解,不要被字面拘束;前者指長(zhǎng)時(shí)間,后者指短時(shí)間。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“顏回呀,他的心能夠長(zhǎng)久地持有仁德,別的學(xué)生,只是偶然想起一下罷了。”

    【原文】

    季康子問(wèn)①:“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果,于從政乎何有?”

    曰:“賜也可使從政也與?”曰:“賜也達(dá)②,于從政乎何有③?”

    曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝,于從政乎何有?”

    【注釋】

    ①季康子:季桓子之子,公元前492年繼其父任魯國(guó)正卿??鬃拥牡茏尤角?,曾幫助季康子推行革新。②達(dá):明曉事理。③何有:有何困難。

    【譯文】

    季康子問(wèn)孔子說(shuō):“可以讓仲由從政嗎?”孔子說(shuō):“仲由呀,辦事果敢,從政有什么困難呢?”

    又問(wèn):“端木賜能夠從政嗎?”孔子說(shuō):“端木易呀,他通曉人情事理,從政有什么困難呢?”

    又問(wèn):“冉求能讓他從政嗎?“孔子說(shuō):“冉求呀,他多才多藝,從政有什么困難呢?”

    【原文】

    季氏使閔子騫為費(fèi)①宰。閔子騫曰:“善為我辭焉!如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣②。”

    【注釋】

    ①閔子騫:孔子學(xué)生閔損,字子騫,費(fèi)(bì)故城在今山東費(fèi)縣。②汶上:汶(wèn),水名,就是山東的大汶河。汶上,汶水之北,暗指齊國(guó)之地。

    【譯文】

    季氏叫閔子騫做他封地費(fèi)邑的長(zhǎng)官。閔子騫對(duì)來(lái)人說(shuō):“請(qǐng)好好地為我辭掉吧!如果再有人來(lái)找我,那我一定會(huì)逃到汶水以北(的齊國(guó))去了?!?br/>
    【原文】

    伯牛有疾①,子問(wèn)之,自牖執(zhí)其手②,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也有斯疾也!”

    【注釋】

    ①伯牛:孔子學(xué)生冉耕,,字伯牛。②牖(yōu):窗戶。

    【譯文】

    伯牛生了病,孔子去慰問(wèn)他,從窗子里握著他的手,痛惜地說(shuō)道:“活不成了,這就是命吧!這樣的人,竟得這樣的病呀!這樣的人,竟得這樣的病呀!”

    【原文】

    子曰:“賢哉,回也!一簞食①一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉,回也!”

    【注釋】

    ①簞(dān)古代盛飯的圓形竹器。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“顏回真是賢良呀!一竹籃飯,一瓢水, 住在狹小破舊的巷子里,別人都不堪那窮苦帶來(lái)的憂愁,顏回卻喪失他本來(lái)的快樂。顏回真是賢良呀!”

    【原文】

    子謂子夏曰:“女為君子儒①!無(wú)為小人儒!”

    【注釋】

    ①女:通“汝”,你。君子儒:指通曉周禮典章制度,道德品質(zhì),人格高尚的儒者;反之,就是“小人儒。”

    【譯文】

    孔子對(duì)子夏說(shuō):“你要做一個(gè)有道德修養(yǎng)的像君子一樣的學(xué)者,不要做缺少道德修養(yǎng)的像小人一樣的學(xué)者。”

    【原文】

    子游為武城宰①。子曰:“女得人焉其乎?”曰:“有澹臺(tái)滅明者②,行不由徑③,非公事,未嘗至于偃之室也。”

    【注釋】

    ①武城:魯國(guó)城邑,在今山東費(fèi)縣西南。②澹臺(tái)滅明:字子羽,孔子弟子,從子游答話語(yǔ)氣來(lái)看,此時(shí)他還沒向孔子受業(yè)。

    【譯文】

    子游做武城的長(zhǎng)官,孔子道:“你在所管的轄區(qū)得到什么人才沒有?”他道:“有個(gè)澹臺(tái)滅明的,走路不挑小道,捷徑,不是因?yàn)楣?,從不到我屋里?lái)?!?br/>
    【原文】

    子曰:“不有祝鮀之佞①而有宋朝之美②,難乎免于今之世矣?!?br/>
    【注釋】

    ①祝鮀:衛(wèi)國(guó)大夫,字子魚,能言善辯,又會(huì)阿諛逢迎,受到衛(wèi)靈公的重用。②宋朝:宋國(guó)的公子朝?!蹲髠鳌酚涊d了他因美貌而惹起亂子的事。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“假如沒有祝鮀的能言善辯,而僅有宋朝的美貌,在如今這年頭恐怕難逃禍害了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“誰(shuí)能出不由戶①,何莫由斯道也?”

    【注釋】

    ①戶:門。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“誰(shuí)能夠處出不經(jīng)門戶,為什么沒人從仁義的道上走呢?”

    【原文】

    子曰:“質(zhì)勝文則野①,文勝質(zhì)則史②。文質(zhì)彬彬③,然后君子?!?br/>
    【注釋】

    ①質(zhì):質(zhì)地,質(zhì)樸、樸實(shí)內(nèi)容,內(nèi)在的思想感情;文:文采,華麗的裝飾,外在的禮儀。②史:本義是宗廟里掌禮儀的祝官,官府里掌文書的史官。這里指像“史”那樣,言詞華麗,虛浮鋪陳,心里并無(wú)誠(chéng)意。含有浮夸虛偽的貶義。③彬彬:文質(zhì)兼?zhèn)湎喾Q,文與質(zhì)互相融和、配合恰當(dāng)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“質(zhì)樸勝過(guò)了文采,便像鄉(xiāng)下人顯得粗俗野蠻;文采超過(guò)了質(zhì)樸,便像史官一樣顯得言辭浮夸。文采和質(zhì)樸配合恰當(dāng),才像個(gè)君子?!?br/>
    【原文】

    子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免①。”

    【注釋】

    ①罔(wǎng)誣罔,虛妄,指不正直的人。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“人活在世上,憑借的是正直;不正直的人也得以存活下來(lái),那是他僥幸免于禍害?!?br/>
    【原文】

    子曰:“知之者不如好之者①,好之者不如樂之者。”

    【注釋】

    ①好(hào):喜愛。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“(對(duì)于學(xué)問(wèn)、道德)懂得它的人比不上愛好它的人,愛好它的人不如以研究它為樂趣的人?!?br/>
    【原文】

    子曰:“中人以上,可以語(yǔ)上也①;中人以下,不可以語(yǔ)上也?!?br/>
    【注釋】

    ①語(yǔ)(yù):說(shuō),告,講。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“智力中等以上人的人,可以告訴他高深學(xué)問(wèn);智力中等以下的人,不可以講那些高深的學(xué)問(wèn)?!?br/>
    【原文】

    樊遲問(wèn)知。子曰:“民之義①,敬鬼神而遠(yuǎn)之②,可謂知矣?!眴?wèn)仁,曰:“仁者先難而后獲,可謂仁矣。”

    【注釋】

    ①務(wù):從事于,致力于。

    ②遠(yuǎn):動(dòng)詞 ,疏遠(yuǎn)。

    【譯文】

    樊遲問(wèn)怎樣才算聰明??鬃诱f(shuō):“一心一意使人民走向‘義’,嚴(yán)肅地對(duì)待鬼神之事,卻并不接近,就可以算是聰明了。”又問(wèn)怎樣才算有仁德??鬃诱f(shuō):“仁人在付出努后才收獲,這就是所謂仁德。”

    【原文】

    子曰:“知者樂水,仁者樂山;知者動(dòng),仁者靜;知者樂,仁者壽?!?br/>
    【注釋】

    ①知者樂水:水流動(dòng)而不板滯,隨岸賦形,與智者相似,故有此說(shuō)。②仁者樂山:山形巍然,屹立而不動(dòng)搖,與仁者相似,故有此說(shuō)。

    【譯文】

    孔子說(shuō);“聰明智慧的人喜愛水,有仁德的人喜愛山。聰明智慧的人活躍,有仁德的人沉靜。聰明智慧的人常樂,有仁德的人長(zhǎng)壽?!?br/>
    【原文】

    子曰:“齊一變,至于魯;魯一變,至于道①?!?br/>
    【注釋】

    ①“齊一變”的:“變”,進(jìn)行政治改革,推行教化。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“齊國(guó)(的政治和教育)一經(jīng)改革,便達(dá)到魯國(guó)的程度;魯國(guó)(的政治和教育)一經(jīng)改革,便更進(jìn)而合于先王之道了。”

    【原文】

    子曰:“觚不觚①,觚哉!觚哉!

    【注釋】

    ①觚(gū):古代盛酒的器皿。這是孔子對(duì)當(dāng)時(shí)事物名實(shí)不符發(fā)出的感慨。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“觚不像個(gè)觚,這算是觚嗎!這算是觚嗎!”

    【原文】

    宰我問(wèn)曰:“仁者,雖告之曰:‘井有仁焉①’。其從之也?”子曰:“何為其然也?君子可逝也②,不可陷也;可欺也,不可罔③也?!?br/>
    【注釋】

    ①仁:仁人。②逝:一去不返。③罔:誣罔,愚弄。

    【譯文】

    宰我問(wèn)道:“有仁德的人,如果告訴他,‘一位仁人掉到井里啦。’他是不是會(huì)跟著下去呢?”孔子道:“怎么能是這樣呢?君了可以讓他一去不返。卻不可以陷害他;可斯騙他,卻不可愚弄他?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫①!”

    【注釋】

    ①畔:通“叛”,背離,背叛。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子廣泛地學(xué)習(xí)文獻(xiàn),再用禮節(jié)約束自己,就可以不違背君子之道了吧!”

    【原文】

    子見南子①,子路不說(shuō)。夫子矢之曰:②“予所否者③,天厭之!天厭之!”

    【注釋】

    ①南子:“宋國(guó)的美女,衛(wèi)靈公的夫人,行為淫亂,名聲不好。當(dāng)時(shí),衛(wèi)靈公年老昏庸,南子實(shí)際上操縱、左右著衛(wèi)國(guó)的政權(quán)。她派人召見孔子,孔子起初辭謝不見,但因依禮當(dāng)見,不得已才去見了南子。②矢:通“誓”,發(fā)誓。③予所否者:“所……者”,相當(dāng)于“假如……的話”,古代用于誓言中。“否”,不是,不對(duì),指做了什么不正當(dāng)?shù)氖虑椤?br/>
    【譯文】

    孔子會(huì)見了南子,子路不高興??鬃影l(fā)誓說(shuō):“假如我做了什么不正當(dāng)?shù)氖?,上天厭棄我!上天厭棄我!?br/>
    【原文】

    子曰:“中庸之為德也①甚至矣乎?民鮮久矣”

    【注釋】

    ①中庸:孔子的最高道德標(biāo)準(zhǔn)。中,折中,無(wú)過(guò),也無(wú)不及,調(diào)和;庸,平常。其實(shí)就指折中的和平常的東西。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“中庸作為一種道德,該是最高的了,大家已經(jīng)喪失它已經(jīng)很久了。”

    【原文】

    子貢曰:“如有博施于民而能濟(jì)眾,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!堯、舜其猶病諸①。夫仁者,已欲立而立人,已欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬②,可謂仁之也已?!?br/>
    【注釋】

    ①堯、舜:傳說(shuō)是上古兩位賢明的君主,也是孔子心目中圣德典范。②近取譬:近,指切近的生活,自身。譬,比喻,比方。就自身打比方,推已及人。

    【譯文】

    子貢說(shuō):“如果一個(gè)人能夠廣泛地施惠于百姓,又能周濟(jì)眾人,這個(gè)人怎么樣呢?可以說(shuō)是仁人嗎?”孔子說(shuō):“何止是仁人,那必定是圣人了!堯、舜尚且因做不到這樣而感到為難呢。作為仁人,自己想要立身,就要幫助別人立身;自已想要通達(dá),就要幫助別人通達(dá)。凡事都能從切近的生活中將心比心,推已及人,可以說(shuō)這是實(shí)行仁德的方法啊?!?br/>
    述而第七

    【原文】

    子曰:“述而不作,信而好古,,竊比于我老彭①。”

    【注釋】

    ①老彭:人名。有人變是商代的賢大夫, 有的認(rèn)為指老子和彭祖兩個(gè),有人說(shuō)是殷商時(shí)代的彭祖,還有人說(shuō)是孔子同時(shí)代的一個(gè),眾說(shuō)紛紜,終無(wú)定論。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“傳授、闡述傳統(tǒng)文化而不創(chuàng)建新說(shuō),信仰、熱愛古代文化,我私下將自己比作老彭?!?br/>
    【原文】

    子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙①,不善不能改,是吾憂也。”

    【注釋】

    ①徙(xǐ):遷移。這里有靠攏,“照著……做”的意思。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“不修養(yǎng)品德,不研究學(xué)問(wèn),聽了正確的道理不能照著去做,有了錯(cuò)誤不能改正,這些都是我所擔(dān)憂的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“甚矣,吾衰也!久矣,吾不復(fù)夢(mèng)見周公①!”

    【注釋】

    ①周公:姓姬,名旦,周文王之子,周武王之弟。曾輔佐周成王執(zhí)政,制定了周代的禮樂制度。是孔子所崇仰的古代圣人。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我衰老得厲害??!很長(zhǎng)很長(zhǎng)時(shí)間,都沒有夢(mèng)見周公了!”

    【原文】

    子曰:“志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝①?!?br/>
    【注釋】

    藝:指六藝,指禮、樂、射、御、書、數(shù)六種科目。

    【譯文】

    孔子說(shuō);“立志在‘道’上,據(jù)守在‘德’上,依憑在‘仁’上,游樂在‘藝’中?!?br/>
    【原文】

    子曰:“自行束以上①,吾未嘗無(wú)誨焉。”

    【注釋】

    ①束:一束干肉(十條)。,干肉。古人初次見面時(shí),帶著禮物贈(zèng)給對(duì)方,十條干肉是很薄的見面禮。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“自愿送我十條以上干肉(作見面禮)的,我從來(lái)沒有不給予教誨的。”

    【原文】

    子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!”

    子路曰:“子行三軍①,則誰(shuí)與?”

    子曰:“暴虎馮河②,死而無(wú)悔者,吾不與也,心也臨事而懼,好謀而成者也。”

    【注釋】

    ①三軍:周制天子六軍,諸候大國(guó)三軍,一軍為一萬(wàn)二千五百人。春秋時(shí)大國(guó)多設(shè)三軍,三軍之名稱,各國(guó)不同,有的稱中軍、上軍、下軍,有的稱中軍、左軍、右軍、這里統(tǒng)成軍隊(duì)。

    ②暴虎馮(píng)河:暴虎,空手和老虎搏斗;馮河,不借肋舟船涉河。

    【譯文】

    孔子對(duì)顏淵說(shuō):“出仕就行道于民,否則就藏道于身,等待時(shí)機(jī),只有我和你能做到這點(diǎn)罷!

    子路說(shuō):“(如果 )您統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì),那么同誰(shuí)一起共事?”

    孔子說(shuō):“空手斗虎,涉水過(guò)河,即便丟了性命也不后悔,我不與這樣的人共事。我愿意同遇事警覺、喜歡謀劃以求成功的人共事

    【原文】子之所慎:齊、戰(zhàn)、疾①。

    【注釋】

    ①齊:同齋,即齋戒。古人在祭祀前,必先整潔身心,以示虔誠(chéng)。其內(nèi)容包括沐浴更衣,不飲酒,不吃葷,不與妻妾同居等項(xiàng),這叫齋戒。

    【譯文】

    孔子慎重對(duì)待的事是:齋戒、戰(zhàn)爭(zhēng)、疾病。

    【原文】

    子在齊聞《韶》①,三月不知肉味,曰:“不圖為樂之至于斯也?!?br/>
    【注釋】①《韶》:見《八佾篇》第二十五章注。

    【譯文】

    孔子在齊國(guó)聽了《韶》樂,很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)連吃肉都覺得沒有味道,說(shuō):“沒想到(古人)創(chuàng)作的音樂,美妙到這般程度?!?br/>
    【原文】

    冉有曰:“夫子為衛(wèi)君乎①”了貢曰:“諾,吾將問(wèn)之。”

    入,曰:“伯夷、叔齊何人也②?”曰:“古之賢人也?!痹唬骸霸购??”曰:“求仁而得仁,又何怨?“  出,曰:“夫子不為也?!?br/>
    【注釋】

    ①衛(wèi)君:指衛(wèi)出以蒯輒。他父親是衛(wèi)靈公的太子蒯聵,曾因得罪靈公而避難到晉國(guó)。靈公死后,立蒯輒為國(guó)君;后來(lái),晉國(guó)為了尋找機(jī)會(huì)侵略衛(wèi)國(guó),故意把蒯聵?biāo)突貒?guó)去,爭(zhēng)奪君位,遭到蒯輒拒絕。冉有所問(wèn)即指此事。②伯夷、叔齊;商紂時(shí)孤竹國(guó)君的兩個(gè)兒子。父親臨終曾定叔齊繼位;父親死后,叔齊遵循長(zhǎng)子繼位的慣例讓位給伯夷,而伯夷不肯違棄父親遺命,便逃走,叔齊也跟著一起逃走。

    【譯文】

    冉有問(wèn)道:“老師會(huì)偏向衛(wèi)君嗎?”子貢說(shuō):“好的,我去問(wèn)他。”

    走進(jìn)孔子屋里,(子貢)問(wèn);“伯夷,叔齊是怎樣的人?”(孔子)答 :“古代的賢人?!庇謫?wèn):“(后來(lái))他們心里怨恨嗎?”(孔子)說(shuō);“他們追求仁而且得到了仁,又怨恨什么呢?”

    (子貢)出來(lái)后說(shuō):“老師是不會(huì)向著衛(wèi)君的?!?br/>
    【原文】

    子所雅言①,《詩(shī)》、《書》、執(zhí)禮,皆雅言也。

    【注釋】

    ①雅言:春秋時(shí)代各地語(yǔ)言并不統(tǒng)一,但仍有較大范圍內(nèi)通行的語(yǔ)言,即以陜西語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音的“官話”,當(dāng)時(shí)稱為“雅言”。

    【譯文】

    孔子在有些場(chǎng)合用普通話,讀《詩(shī)經(jīng)》、《書經(jīng)》,主持行禮儀式時(shí),都是用普通話。

    【原文】

    葉公問(wèn)孔子于子路①,子路不對(duì)。子曰:“女奚不曰,其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾?!?br/>
    【注釋】

    ①葉公:楚國(guó)大夫沈諸梁,字子高,因在葉(shè)地當(dāng)長(zhǎng)官,故稱葉公。

    【譯文】

    葉公向子路子解孔子的為人,子貢沒有回答他??鬃樱ǖ弥螅┱f(shuō):“你為什么不說(shuō),他的為人呀,發(fā)憤用功忘了吃飯,心境愉樂忘了憂愁,連暮年就要到了也不覺得,如此而已?!?br/>
    【原文】

    互鄉(xiāng)難與言①童子見,門人惑。子曰:“與其進(jìn)也,不與其退也,唯何甚?人潔已以進(jìn),與其潔也,不保其往也?!?br/>
    【注釋】

    ①互鄉(xiāng):地名,所在地已無(wú)可考證。

    【譯文】

    互鄉(xiāng)人難以同他們講理。但互鄉(xiāng)的一個(gè)少年得到了孔子接見,弟子們感到疑惑。孔子說(shuō):“贊成人家進(jìn)步,不贊成人家退步,何必做得過(guò)分呢?人家潔身自好以求進(jìn)步,就應(yīng)當(dāng)贊成他這一點(diǎn),不能老是計(jì)較他的過(guò)去?!?br/>
    【原文】

    陳司敗問(wèn):“昭公知禮乎①?”孔子曰:“知禮”。

    孔子退,揖巫馬期而進(jìn)之②,曰:“吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君取于吳,為同姓,謂之吳孟子③。君而知禮,孰不知禮?”

    巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之?!?br/>
    【注釋】

    ①陳司敗:陳國(guó)大夫。司敗,官名:一說(shuō)是齊人,姓陳,名司敗。昭公:即魯昭公,魯國(guó)國(guó)君。②巫馬期:姓巫馬,名施,字子期:孔子的弟子。③古代禮法規(guī)定“同姓不婚”。魯國(guó)與吳國(guó)同為姬姓國(guó)家,按禮法魯君不能娶吳國(guó)女子為婚。又,春秋時(shí)代國(guó)君夫人的稱呼,一般是在她自已姓的前面加上她自已國(guó)家的國(guó)名。魯昭公所娶的吳國(guó)女子,本當(dāng)稱“吳姬”,魯昭公為掩飾自己違背“同姓不婚”的錯(cuò)誤,便將這個(gè)女子改稱為吳孟子。

    【譯文】

    陳司敗問(wèn)孔子:“昭公懂不懂禮?”孔子說(shuō):“懂?!?br/>
    孔子出來(lái)后,陳司敗向巫馬期作揖,請(qǐng)他上前來(lái),對(duì)他說(shuō):“我聽說(shuō)君子不袒護(hù)人,(難道)君子也會(huì)袒護(hù)嗎?魯君從吳國(guó)娶妻,是和自己同姓,(于是改)稱她吳孟子。如果魯君也算懂禮,那還有誰(shuí)不懂禮?”

    巫馬期把這話告訴了孔子??鬃诱f(shuō);“我孔丘真幸運(yùn),只要有過(guò)錯(cuò),別人就會(huì)讓我知道?!?br/>
    【原文】

    子疾病,子路請(qǐng)禱。了曰:“有諸?”子路對(duì)曰:“有之。《誄》曰①:‘禱爾于上下神祗。’”子曰:“丘之禱久矣。”

    【注釋】

    ①《誄》(lěi):向鬼神祈禱的文章。

    【譯文】

    孔子病重,子路請(qǐng)求(代老師)祈禱??鬃诱f(shuō):“有這么做的必要嗎?”子路回答說(shuō):“有的。《誄》文上說(shuō):‘替你向天地之神祈禱。’”孔子說(shuō):“我早就祈禱過(guò)了?!?br/>
    泰伯第八

    【原文】

    子曰:“泰伯①,其可謂至德也已矣。三以天下讓,民無(wú)得而稱焉。”

    【注釋】

    ①泰伯:周太王的長(zhǎng)子。太王有三子,長(zhǎng)泰伯,次仲雍,次季歷。那時(shí)商勢(shì)日衰,周日強(qiáng)大;季歷又生子昌,有圣德,太王因有翦商的志,而泰伯不從,太王遂欲傳位季歷以及昌;泰伯知道太王的意思,遂同仲雍逃至吳。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“泰伯可稱得上有極高的德行了,再三把天下讓出去,百姓還沒有尋出他推讓的痕跡來(lái)稱贊他呢?!?br/>
    【原文】

    子曰:“恭而無(wú)禮則勞,慎而無(wú)禮則葸①,勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞②?!?br/>
    【注釋】

    ①葸:是畏怯。②絞:急切,焦慮。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“謙恭而無(wú)禮,反而勞苦;謹(jǐn)慎而無(wú)禮,反而畏怯;勇往而無(wú)禮,就生出禍亂;爽直而無(wú)禮,就覺得急切?!?br/>
    【原文】

    君子①篤②于親,則民興③于仁;故舊不遺④,則民不偷⑤。

    【注釋】

    ①君子:指在上的。②篤:厚。③興:起。④遺:忘。⑤偷:薄。

    【譯文】

    君子厚待至親,民眾就興起仁愛之心;君子不遺忘從前相交,民眾就不做偷薄之事。

    【原文】

    曾子有疾,召門弟子曰:“啟①予足!啟予手!《詩(shī)》②云,‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢③,如臨深淵④,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子⑤!”

    【注釋】

    ①啟:是開,曾子平日以為身體受于父母,不敢毀傷,所以叫學(xué)生開了被一看。②《詩(shī)》:《詩(shī)經(jīng)·小旻篇》。③戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢:戰(zhàn)戰(zhàn),是恐懼;兢兢,是戒謹(jǐn)。④淵:是潭。⑤小子:是對(duì)學(xué)生的稱呼。

    【譯文】

    曾子生了病,差人召門下弟子都來(lái)到床前,吩咐道:“打開被,看看我的腳,打開被,看看我的手,《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如同站在深潭邊的怕墜落,如同踏在薄冰上的怕沉陷?!瘡慕褚院?,我才曉得可免損傷呢!你們學(xué)生聽著呀!”

    【原文】

    曾子有疾,孟敬子①問(wèn)之。曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴②乎道者三:動(dòng)容貌,斯遠(yuǎn)暴慢③矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣④,斯遠(yuǎn)鄙倍⑤矣?;e豆⑥之事,則有司⑦存?!?br/>
    【注釋】

    ①孟敬子:是魯大夫,名捷。②貴:是重。③暴慢:暴,是暴躁;慢,是傲慢。④辭氣:辭,是言語(yǔ);氣,是聲氣。⑤鄙倍:鄙,是粗陋;倍,同背。是背謬。⑥籩豆:籩,是竹編的祭器;是林編的祭器。⑦有司:有職務(wù)的官。

    【譯文】

    曾子生病了,孟敬子來(lái)慰問(wèn)。曾子說(shuō)道:“鳥到將死時(shí),它的鳴聲就哀; 人到將死時(shí),他說(shuō)話就善。上位的君子,所貴重的道理有三件:一動(dòng)容貌,就離開暴躁傲慢了;端正顏色,就接近誠(chéng)信了;發(fā)出言語(yǔ)聲氣,就離開粗陋背謬了。至于籩豆瑣屑的事情,自有專管的人在那里照料呢?!?br/>
    【原文】

    曾子曰:“以能問(wèn)于不能,以多問(wèn)于寡;有若無(wú),實(shí)若虛,犯而不校①——昔者吾友②,嘗從事于斯矣?!?br/>
    【注釋】

    ①校:是計(jì)較。②友:指顏淵。

    【譯文】

    曾子說(shuō):“自己能的,不自以為能,還要去問(wèn)那不能的;自已本領(lǐng)多,不自以為多,還要去問(wèn)那本領(lǐng)少的;有了學(xué)問(wèn),像沒有學(xué)問(wèn)似的;學(xué)問(wèn)充實(shí),像學(xué)問(wèn)空虛似的;有人觸犯,卻不和他計(jì)較;從前我的好友,曾在這些方面用功。

    【原文】

    曾子曰:“可以托六尺之孤①,可以寄百里之命②,臨大節(jié)而不可奪也——君子人與?君子人也?!?br/>
    【注釋】

    ①六尺之孤:六尺,是身材幼小;孤,是孤兒。六尺之孤,指一國(guó)幼主②命:是政令。

    【譯文】

    曾子說(shuō):“可以屬托他六尺的孤兒,可以委托他百里的政令;關(guān)鍵時(shí)刻不能改變他的志向:可算得君子么?可以算得君子了?!?br/>
    【原文】

    曾子曰:“士不可以不弘毅①,任②重而道③遠(yuǎn)。仁以為已任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”

    【注釋】

    ①弘毅:弘,是寬廣;毅,是堅(jiān)強(qiáng)。②任:是擔(dān)當(dāng)。③道:是路。

    【譯文】

    曾子說(shuō):“讀書人不可以不心胸寬廣,意志堅(jiān)強(qiáng),提當(dāng)很重,路途又很遙遠(yuǎn)。以仁為自已的責(zé)任,不也很重的擔(dān)當(dāng)么?直做到死才罷休,不也很遠(yuǎn)么?”

    【原文】

    子曰:“興①于《詩(shī)》②;立于禮③;成于樂④?!?br/>
    【注釋】

    ①興:是起。②《詩(shī)》:古人作《詩(shī)》,觸景生情,都是眼前道理;而且音韻悠楊,百人吟詠,最易感人。③禮:禮以恭敬為本,而且事事都立個(gè)規(guī)矩,可以固人肌膚的會(huì),筋骸的束。④樂:古人作樂,取法天地陰陽(yáng),造成律呂;而律呂音節(jié)都應(yīng)合陰陽(yáng)和氣;最能養(yǎng)人性情,消融人欲的渣滓的。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“興起向善的志氣在《詩(shī)》上;立定做事的腳跟在禮上;成就天然的工夫在樂上?!?br/>
    【原文】

    子曰:“民可使由之①,不可使知之?!?br/>
    【注釋】

    ①之:指理。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“對(duì)于民眾,只能引導(dǎo)他到人人應(yīng)該走的道路上,卻不能叫他懂得其中所以然的理。”

    【原文】

    子曰:“好勇疾①貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也?!?br/>
    【注釋】

    ①疾:是恨。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“好力斗勇,厭恨貧窮,必致作亂了。人如若不仁,厭恨太過(guò),必然致亂了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“如有周公之才之美①,使驕②且吝③,其余不足觀也已?!?br/>
    【注釋】

    ①才美:智能技藝的美。②驕:矜夸。③吝:鄙嗇。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“如有周公的那樣精湛的才藝,但使他矜夸自大而且鄙嗇,其余的才藝,也都不足看了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“三年學(xué),不至①于谷②,不易得也?!?br/>
    【注釋】

    ①至:朱注疑當(dāng)作志。②谷:是祿。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)三年,卻無(wú)志向在俸祿上,這種人是不容易得到的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“篤①信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見②,無(wú)道則隱③。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也。”

    【注釋】

    ①篤:是真切。②見:是出仕。③隱:是隱居。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“真切的信這道理,又須專心好學(xué);拼死去守這道理,又須謀劃妥善。危險(xiǎn)的國(guó)家不進(jìn)去,混亂的國(guó)家不居住。天下若是有道,就出仕;若是無(wú)道,就隱居。遇著國(guó)家有道,如果貧窮而且卑賤,是可恥的;遇著國(guó)家無(wú)道,如果富足而且尊貴,也是可恥的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“不在其位,不謀①其政?!?br/>
    【注釋】

    ①謀:非泛論,乃商度可否,條陳利害,有參與意。若君大夫虛心下問(wèn),理應(yīng)直言相告,此外都不必代謀。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“不在他的職位,不可參與他的政事。”

    【原文】

    子曰:“師摯①之始②,《關(guān)睢》之亂③,洋洋④乎盈⑤耳哉!”

    【注釋】

    ①師摯:是魯國(guó)樂師,名摯,又名乙。②始:摯初做樂師??鬃訌男l(wèi)國(guó)回到魯國(guó)時(shí),適師摯在官之初。③亂:樂的末章。④洋洋:美盛的意思。⑤盈:是滿。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“師摯初做樂師的時(shí)候,從初奏到《關(guān)睢》那首詩(shī)的末章,極盛極好的聲音啊!竟充滿了耳朵?。 ?br/>
    【原文】

    子曰:“狂而不直,侗①而不愿②,悾悾③而不信,吾不知之矣?!?br/>
    【注釋】

    ①侗:音通,是無(wú)知。②愿:是謹(jǐn)厚。③悾悾:音空,是無(wú)能。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“疏狂而不直爽; 無(wú)知而不謹(jǐn)厚;無(wú)能而誠(chéng)信,我不知他是何等人呢?!?br/>
    【原文】

    子曰:“學(xué)①如不及,猶恐失之?!?br/>
    【注釋】

    ①學(xué):兼知行作一頓,貫下七字。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“人的為學(xué),不僅像趕路一樣總是覺得趕不上,還恐怕落后失誤?!?br/>
    【原文】

    子曰:“巍巍①乎,舜、禹之有天下也而不與②焉!”

    【注釋】

    ①巍巍:是高大的樣子。②不與:是不相關(guān)。是說(shuō)不以位為樂。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“高大啊!舜、禹有了天下,竟不以為意呢?!?br/>
    【原文】

    子曰:“大哉?qǐng)蛑疄榫?!巍巍乎!唯①天為大,唯堯則②之。蕩蕩③乎民無(wú)能名④焉。巍巍乎其有成功也,煥⑤乎其有文章⑥!”

    【注釋】

    ①唯:是獨(dú)。②則:是準(zhǔn)。③蕩蕩:是廣遠(yuǎn)。④名:是稱。⑤煥:光明的樣子。⑥文章:像禮樂制度等。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“大的很?。虻淖鼍夏?!高大啊!只有天是大的,只有堯能夠與天相匹,遠(yuǎn)得很啊!民眾直無(wú)從能夠稱揚(yáng)他呢。高大?。∷凶鞒傻墓I(yè)呢;光明得很?。∷械铝恐邪l(fā)出的文章?!?br/>
    【原文】

    舜有臣五人①而天下治。武王曰:“予有亂臣十人②。”孔子曰:“才難③,不其然乎!唐虞④之際⑤,于斯⑥為盛⑦;有婦人焉,九人而已。三分天下有其二⑧以服侍殷。周之德,其可謂至德也已矣?!?br/>
    【注釋】

    ①五人:是禹、稷、契、皋陶、伯益。②予有句:見《書經(jīng)·泰誓中》。亂,是治:址人,是周公旦、召公爽、太公望、畢公、榮公、太顛、閎夭、散宜生、南公適,還有一人是王后姜氏。③才難:是古語(yǔ)。④唐虞:堯舜有天下的號(hào)。⑤際:交會(huì)之間。⑥斯:指十亂。⑦盛:貼唐虞謚。⑧三分句:文王率領(lǐng)商朝的畔國(guó)去服事紂,那時(shí)天下歸文王的有六州,是荊、梁、雍、豫、徐、揚(yáng);只有青、燕、冀三州尚屬紂。

    【譯文】

    舜有五個(gè)臣,那天下就太平。武王說(shuō):“我有治天下的十個(gè)臣子”孔子論到這事,說(shuō)道:“古人常說(shuō)人才的難得,不是誠(chéng)然的么!唐虞兩朝交接的時(shí)候,比周的十人算是盛;但十人內(nèi)有一婦人,其實(shí)只有九個(gè)了。文王在位時(shí)候,三分天下,有了二分,還服侍殷朝;周朝的德,可說(shuō)得極上的德呢?!?br/>
    【原文】

    子曰:“禹,吾無(wú)間①然矣。菲②飲食而致孝乎鬼神③,惡衣服④而致美利黻冕⑤,卑宮室而盡力乎溝洫⑥。禹,無(wú)吾間然矣?!?br/>
    【注釋】

    ①間:是漏縫。②菲:音匪。是薄。③致孝鬼神:是說(shuō)享禮豐潔。④衣服:常服。⑤黻冕:黻,音弗。是蔽膝。冕,面上是冠。都是祭服。⑥溝洫:是田間水道。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“大禹,我找不出他的紕漏呢。飲食極菲薄,到祭祀鬼神時(shí),卻極孝順;衣服極粗惡,到祭祀時(shí)所用的黻冕,卻極華美;宮室極卑陋,對(duì)民間田間溝洫,卻盡力開通。大禹,我找不出他的紕漏呢?!?br/>
    子罕第九

    【原文】

    子罕①言利與②命③,與④仁。

    【注釋】

    ①罕:少。②與:連詞,和。③命:天命,上天的意志和命令。④與:動(dòng)詞 ,贊許。

    【譯文】

    孔子很少談到功得和天命,卻稱贊仁德。

    【原文】

    達(dá)巷①黨②人曰:“大哉孔子!博學(xué)而無(wú)所成名?!弊勇勚?,謂門弟子曰:“吾何執(zhí)③?執(zhí)御乎?執(zhí)射乎?吾執(zhí)御矣?!?br/>
    【注釋】

    ①達(dá)巷:地名。②黨:五百戶人家居住的地方。③執(zhí):掌握,指掌握專門的技能。

    【譯文】

    達(dá)巷鄉(xiāng)里有人說(shuō):“孔子真?zhèn)ゴ蟀。W(xué)問(wèn)淵博,但是沒有什么可出名的專長(zhǎng)?!笨鬃勇犃诉@話便對(duì)學(xué)生們說(shuō):“我干什么呢?駕車嗎?射箭嗎?我駕車好了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“麻冕①,禮也;今也純②,儉③,吾從眾。拜下④,禮也;今拜乎上⑤,泰⑥也。雖違眾,吾從下。”

    【注釋】

    ①麻冕:麻布制成的禮帽。②純:絲綢。③儉:儉省。當(dāng)時(shí)做麻冕的麻布,規(guī)定要用二千四百根訂線織成二尺二寸寬(約合現(xiàn)在的一盡五寸),很費(fèi)工,反不如用絲線儉省。④拜下:臣見君,先在堂下拜(磕頭),君打招呼后才到堂上拜。⑤拜乎上:臣見君,不先在堂下拜,而直接到堂上拜。⑥泰:過(guò),這里指不夠尊重。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“用麻布制成禮帽,是符合禮儀的?,F(xiàn)在大家都用絲綢來(lái)做,這樣比較節(jié)儉,我贊同大家的做法。臣見君主先在堂下叩拜然后再到堂上叩拜,這同樣是符合禮儀的。而現(xiàn)在直接在堂上叩拜,就顯得不夠尊重了。盡管有違背大家普通的做法,我還是要先在堂下叩拜的。”

    【原文】

    子絕①四。毋意②,毋必③,毋固④,毋我。

    【注釋】

    ①絕:斷絕,杜絕。②意:同“臆”,臆測(cè),主觀地推測(cè)。③必:必定,必然,這里指絕對(duì)化,妄下斷語(yǔ)。④固:固執(zhí),堅(jiān)持已見,不肯改變,即固執(zhí)已見。

    【譯文】

    孔子在杜絕了四種弊病。提倡:思考不要憑空臆測(cè),說(shuō)話不要妄下斷語(yǔ),為人不要固執(zhí)已見。處事不要我行我素。

    【原文】

    子畏于匡①。曰:“文王②既沒③,文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者④不得與⑤于斯文也。天之未喪斯文也,匡人其如予何⑥?”

    【注釋】

    ①子畏于匡:畏:拘禁??铮旱孛?鬃又ш悤r(shí)經(jīng)過(guò)匡地,被匡地的人周困。②文王:周文王,姓姬,名昌,西周開國(guó)之君周武王的父親。③沒:同“歿”,死去。④后死者;孔子自稱。⑤與:這里同“舉”,掌握的意思。⑥如予何:奈我何,把我怎么樣。

    【譯文】

    孔子被拘禁在匡地,說(shuō):“周文王死了以后,周代的禮樂文化不都是我在整理嗎?社會(huì)要想毀滅這些文化遺產(chǎn),那我就不能掌握它了。社會(huì)要是不想毀滅這些文化遺產(chǎn),那匡人又把我怎么樣呢?”

    【原文】

    太宰①問(wèn)于子貢曰:“夫子圣者與?何其多能也?”子貢曰:“固天縱②之將圣,雙多能也?!弊訉僦?,曰:“太宰知我乎!吾少也賤③,故多能鄙事④。君子多乎哉? 不多也。”

    【注釋】

    ①太宰:官名,掌管國(guó)君宮延事務(wù)的官。②縱:讓,使。③賤:地位低微。④鄙事:鄙:謙辭,如鄙人,鄙見,這里的“鄙”可不譯。事:技藝。另外,鄙還有“卑賤”的意思,“卑賤”舊時(shí)指出身或地位低微,并無(wú)卑鄙下賤之意。

    【譯文】

    太宰問(wèn)子貢說(shuō):“孔夫子是位圣人吧?為什么這樣多才多藝呢?”子貢說(shuō):“這本是上天讓他成為圣人,而且使他多才多藝的。”孔子聽到這件事說(shuō):“太宰怎么會(huì)了解我呢?我少年時(shí)位低微,所以學(xué)了一些謀生的支藝。擁有這些技藝的君子多嗎?是不會(huì)多的。”

    【原文】

    牢①曰:“子云:‘吾不試②,故藝③’?!?br/>
    【注釋】

    ①牢:姓琴,名牢,字子開,一字子張,春秋時(shí)期衛(wèi)國(guó)人,孔子的學(xué)生。②試:被任用,即做官。③藝:技藝。

    【譯文】

    子牢說(shuō):“孔子說(shuō)過(guò):‘我年輕的時(shí)候沒有被任用,所以才學(xué)了一些技藝’?!?br/>
    【原文】

    子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫①問(wèn)于我,空空如也②。我叩③其兩端④而竭⑤焉?!?br/>
    【注釋】

    ①鄙夫:鄙人,知識(shí)淺陋的。②空空如也:形容什么也沒有的樣子。這里指無(wú)知的樣子,③叩(kòu扣):叩問(wèn)。探究。④兩端:兩頭,指正反、始終、本末、一下等兩方面。⑤竭:窮盡,盡力探究。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我有知識(shí)嗎?沒有知識(shí)。有個(gè)知識(shí)淺陋的人問(wèn)我,我對(duì)于他的問(wèn)題本來(lái)一點(diǎn)也不知道,但我抓住問(wèn)題的正反兩面竭力探究?!?br/>
    【原文】

    子曰:“鳳鳥①不至,河不出圖②,吾已矣夫!”

    【注釋】

    ①鳳鳥:即鳳凰,雄性叫作鳳,雌性叫作凰,古代傳說(shuō)中的一種神鳥。傳說(shuō)鳳凰在舜做天子時(shí)飛來(lái)過(guò),文王時(shí)在歧山鳴叫過(guò)。它的出現(xiàn)象征著“圣王”將要出現(xiàn),預(yù)示著圣明之世的到來(lái)。②河不出圖:傳說(shuō)上古伏羲時(shí)代,黃河中有龍馬背負(fù)八卦圖而出。它的出現(xiàn)象征著“圣王”將要出現(xiàn),預(yù)示著文明之祥。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“鳳凰不來(lái)了,黃河也不出現(xiàn)八卦圖了,我這一生到此為止了吧?“【原文】子見齊衰①者、冕衣裳者②與瞽者③,見之,雖少④,必作⑤;過(guò)之,必趨⑥。

    【注釋】

    ①齊衰(zīcuī咨崔):?jiǎn)史?。②冕衣裳者:冕:官帽;衣:上衣;裳:下服,這里指禮帽、禮服。③瞽(gǔ古)者:盲人,這里指樂師。④少:少年。⑤作:站起來(lái),表示敬意。⑥趨:快樂走,表示敬意。

    【譯文】

    孔子遇見治喪的人、戴禮帽穿禮服的人和盲人時(shí),盡管對(duì)方年輕,也一定要站起來(lái);在這些人面前走過(guò)時(shí),一定加快步伐。

    【原文】

    顏淵喟然①嘆曰:“仰之彌②高,鉆③之彌堅(jiān);瞻④之在前,忽焉在后。夫子循循然⑤善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能,既竭吾才。如有所立卓爾⑥。雖欲從之,末由⑦也已?!?br/>
    【注釋】

    ①喟(kuì潰)然:嘆息的樣子。②彌(mí迷):更加,越發(fā)。③鉆:鉆研。④瞻(zhān沾):視,看。⑤循循然:有次序的樣子。⑥卓爾:高大的樣子。⑦末由:末:無(wú)、沒有。由:途徑,這里是辦法的意思。

    【譯文】

    顏淵感嘆道:“我抬頭仰望越望越覺得高,我努力鉆研越鉆研越覺得深;看著好像在前面,忽然又像在后面,簡(jiǎn)直叫人難以捉摸。老師善于一步一步地教導(dǎo)我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識(shí),又用各種禮節(jié)引導(dǎo)我的行動(dòng),使我想停止前進(jìn)也不可能,直到竭盡了我的才力好像有一個(gè)十分高大的東西立在前面,雖然想要攀登上去,卻沒有辦法?!?br/>
    【原文】

    子疾?、?子路使門人為臣②。病閑③,曰:“久矣哉,由之行詐④也!無(wú)臣而為有臣。吾誰(shuí)欺?欺天乎!且予與其死于臣之手也,無(wú)寧死于二三子乎?且予縱不得大葬⑤,予死于道路乎?”

    【注釋】

    ①病:這里指重病。②為臣:臣,指家臣。孔子當(dāng)時(shí)已不是大夫,沒有家臣,但子路叫門人充當(dāng)孔子的家臣,準(zhǔn)備以大夫之禮安葬孔子。③閑(jiàn見):同“間”間隙,這里指病勢(shì)轉(zhuǎn)輕。④詐:弄虛作假,欺詐。⑤大葬:奴隸主貴族死后舉行的隆重葬禮,這里指大夫的葬禮。

    【譯文】

    孔子病重,子路派自己的學(xué)生去做孔子的家臣負(fù)責(zé)料理后事。后來(lái)孔子的病好一些,便說(shuō):“很久了吧!仲由很久以來(lái)就干這種騙人的勾當(dāng)了!我明明沒有家臣卻一定要裝作有家臣。我騙誰(shuí)呢?騙老天爺嗎?況且我與其死在家臣手里,還不如死在你們這些學(xué)生的手里。再說(shuō),我即使不能以大夫之禮來(lái)安葬,難道我就會(huì)死在道路上嗎?”

    【原文】

    子貢曰:“有美玉于斯,韞櫝①而藏諸?求善賈?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待賈者也!”

    【注釋】

    ①韞(yùn) 櫝(dú):韞,收藏。櫝,匣子。韞櫝:即收藏在匣了里。

    【譯文】

    子貢說(shuō):“這里有一塊美玉,是把它收藏在匣子里,還是找一個(gè)識(shí)貨的商人賣掉呢?”孔子說(shuō):“賣掉吧!賣掉吧!我正等侍識(shí)貨之人呢!”

    【原文】

    子欲居九夷①。或曰:“陋②,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”

    【注釋】

    ①九夷(yí移):是對(duì)我國(guó)東部地區(qū)兄弟民族的總稱。②陋:陋俗,不好的風(fēng)俗。

    【譯文】

    孔子想要搬到九夷那個(gè)地方去居住。有人說(shuō):“那里風(fēng)俗鄙陋,怎么辦呢?”孔子說(shuō):“君子住在那里,還有什么陋俗呢?”

    【原文】

    子曰:“吾自衛(wèi)反魯①,然后樂正,《雅》,《頌》②各得其所?!?br/>
    【注釋】

    ①自衛(wèi)反魯:孔子魯哀公十一年冬從衛(wèi)國(guó)回魯國(guó),結(jié)束了十四年的游說(shuō)生活。②《雅》、《頌》:《雅》指《詩(shī)經(jīng)》中的《大雅》、《小雅》,《頌》指《詩(shī)經(jīng)》中的《周頌》、《魯頌》、《商頌》。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我從衛(wèi)國(guó)回到魯國(guó),然后對(duì)樂曲進(jìn)行了校正,《雅》和《頌》都得到相應(yīng)改善。

    【原文】

    子曰:“出則事公卿①,入則事父兄,喪事不敢不勉②,不為酒困,何有于我哉?”

    【注釋】

    ①公卿:指國(guó)君和大臣。②勉:努力去辦。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“在外侍奉國(guó)君大臣,在家孝敬父母兄長(zhǎng),對(duì)喪事不敢不努力置辦,喝酒不醉倒,我對(duì)這些事會(huì)有什么困難呢?”

    【原文】

    子在川上①曰:“逝者如斯夫②,不舍③晝夜。”

    【注釋】

    ①川上:河邊。②夫(fú扶):語(yǔ)氣詞。③舍:止,停留。

    【譯文】

    孔子在河邊上說(shuō):“消逝一切就像這河水一樣啊,晝夜不息啊。”

    【原文】

    子曰:“吾未見好德如好色者也。”

    【注釋】

    ①色:女色,美色。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我沒有見過(guò)愛好仁德像愛好美色那樣的人?!?br/>
    【原文】

    子曰:“譬如為山,未成一簣①,止,吾止也。譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也?!?br/>
    【注釋】

    ①簣(kuì潰)裝土的筐。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“譬如用土堆山,只差一筐土就堆成了,停止,是自已要停止的。譬如用土平地,即使倒了一筐土 ,前進(jìn),也是自己要前進(jìn)的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“語(yǔ)之而不惰①者,其回也與②!”

    【注釋】

    ①惰:懶惰。②與:同“歟”語(yǔ)氣詞。

    【譯文】

    孔子(談到顏淵時(shí))說(shuō):“聽我講話而不懶惰,這個(gè)人就是顏回吧!”

    【原文】

    子謂顏淵曰:“惜①乎!吾見其進(jìn)也,未見其止也?!?br/>
    【注釋】

    ①惜:可惜,為品德高尚的學(xué)生顏淵早逝而感到惋惜。

    【譯文】

    孔子在談到顏淵時(shí)說(shuō):“可惜這個(gè)人死了!我只看見他不斷進(jìn)步,從沒有見他停止過(guò)?!?br/>
    【原文】

    子曰:“苗①而不秀②者有矣夫③!秀而不實(shí)者有矣夫!

    【注釋】

    ①苗:出苗。②秀:植物吐穗開花。③夫(扶fú):語(yǔ)氣詞。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“出苗而不吐穗揚(yáng)花的莊稼是有的!吐穗揚(yáng)花而不灌漿結(jié)果的莊稼也是有的!”

    【原文】

    子曰:“后生①可畏,焉知來(lái)者之不如今也?四十、五十而無(wú)聞焉,斯亦不足畏②也已?!?br/>
    【注釋】

    ①后生:指青少年。②畏:敬畏。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“后生是可敬畏的,怎么能知道他的將來(lái)不如現(xiàn)在呢?然而如果他到了四五十歲還是默默無(wú)聞,那也就沒有什么可敬畏的了。”

    【原文】

    子曰:“法語(yǔ)之言①,能無(wú)從乎?改之為貴。巽與之言②,能無(wú)說(shuō)乎?繹之為貴。說(shuō)而不繹③,從而不改,吾末之何也已矣?!?br/>
    【注釋】

    ①法語(yǔ)之言:“法”指禮儀規(guī)則。“法語(yǔ)之言”指合乎禮的話。②巽(xùn遜)與之言:巽:謙遜。與:稱許。“巽與之言”指順耳好聽的言詞。③繹(yì亦):本指抽絲,這里指分析鑒別。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“符合禮的話,能不聽從嗎?既然聽從,那么,只有按禮的要求改正自己的行為才是可貴的。順耳好聽的話,誰(shuí)能聽了不高興呢?但只有分析辨伍才是可貴的。只是高興不去分析,只是聽從而不去改正,我拿這種人實(shí)在沒有辦法。”

    【原文】

    子曰:“主①忠信,毋②友不如已者,過(guò)③則勿憚④改。”

    【注釋】

    ①主:主動(dòng)接近。②毋:不要。③過(guò):過(guò)失,過(guò)錯(cuò)。④憚(dàn)但:害怕。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“主動(dòng)接近忠信的人,不要結(jié)交不如自己忠信的人,有了過(guò)錯(cuò)就不怕改正?!?br/>
    【原文】

    子曰:“三軍①可奪帥也,匹夫②不可奪志③也?!?br/>
    【注釋】

    ①三軍:“是當(dāng)時(shí)大國(guó)所擁有的軍隊(duì),每軍一萬(wàn)二千五百個(gè)人。②匹夫:一個(gè)人。③志:志向,意志。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“三軍的主帥是可以俘虜過(guò)來(lái)的,一個(gè)人的意志是不能強(qiáng)加改變的。”

    【原文】

    子曰:“衣敝缊袍①與衣狐貉者②立,而不恥者,其由也與?‘不忮不求,何用不臧③?’”子路終身誦之。子曰:“是道也,何足以臧?”

    【注釋】

    ①衣(yì藝)敝缊袍:衣:動(dòng)詞,穿。敝:壞。缊(yùn孕):舊的絲棉絮。敝缊袍:指破舊的絲棉袍子。②衣狐貉(hé禾)者:穿狐貉皮袍的人。③不忮(zhì志)不求,何用有臧(zāng勝):見《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·雄雉》篇。怯:嫉妒。求:貪求。臧:善,好。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“穿著破舊絲棉袍子和穿著狐貉皮袍的人一起站著,而不認(rèn)為恥辱的,大概只有仲由吧?《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“‘不嫉妒,不貪求,有什么不好呢?’”子路聽后,終日誦讀這兩句詩(shī)??鬃佑终f(shuō):“這么一點(diǎn)道理,哪里夠得上好呢?”

    【原文】

    子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“到了寒冷的季節(jié),才看得出松柏是最后凋零的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“知①者不惑,仁者不憂,勇者不懼。”

    【注釋】

    ①知:同“智”。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“聰明的人不會(huì)困惑,仁德的人不會(huì)憂愁,勇敢的人不會(huì)畏懼?!?br/>
    【原文】

    子曰:“可與①共學(xué),未可與適②道;可與適道,未可與立;可與立,可與立,未可與權(quán)?!崎χA,偏其反而,豈不爾思?室是遠(yuǎn)而。③’”子曰:“未之思也,夫何遠(yuǎn)之有?”

    【注釋】

    ①與:與之,介實(shí)結(jié)構(gòu)作狀語(yǔ),賓語(yǔ)省略。②適:往,這里是達(dá)到、學(xué)到的意思。③唐棣(dì弟)之華四句:出處現(xiàn)已無(wú)法查考。唐棣又寫做棠棣、常棣,是一種果樹。華:花。一般樹木開花都是先合后開,唐棣開花卻先開后合,違反常規(guī),故說(shuō)“反而”。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“可以同他一起學(xué)習(xí),未必可同他一起學(xué)道;可以同他一起學(xué)道,未必可以同他一起守道;可以同他一起守道,未必可以同他一起權(quán)衡輕重。古侍說(shuō):‘唐棣樹的花,搖擺著先開后合。難道我不思念你?你住得太遠(yuǎn)了?!笨鬃佑终f(shuō):“沒有思考前面的道理吧,要不怎么會(huì)以為權(quán)衡輕重,克已奉以離道太遠(yuǎn)了呢?”

    鄉(xiāng)黨第十

    【原文】

    孔子于鄉(xiāng)黨,恂恂如也①,似不能言者。其在宗廟朝延,便便言②,唯謹(jǐn)爾。

    【注釋】

    ①恂恂(xún):信實(shí)謙卑,溫和恭順,而鄭重謹(jǐn)慎的樣子。②便便(pián):擅長(zhǎng)談?wù)摚票妗?br/>
    【譯文】

    孔子在家鄉(xiāng),非常誠(chéng)信謙卑、溫和恭順,似乎是不善于講話的人。(但是)在宗廟祭祀、在朝延會(huì)見君臣的場(chǎng)合,他非常善于言談,辨論詳明,只是比較謹(jǐn)慎罷了。

    【原文】

    朝,與下大夫言①,侃侃如也;與上大夫言,訚訚如也②。君在,踧御了③,與與如也④。

    【注釋】

    ①下大夫:周代,諸候以下是大夫。孔子當(dāng)時(shí)的地位,屬下大夫。②訚訚(yín):和顏悅色,而能中正誠(chéng)懇,盡言相諍。③踧御(cù jí):恭敬而又不安的樣子。④與與:慢步行走,非常小心謹(jǐn)慎的樣子。

    【譯文】

    上朝時(shí),同下大夫交談,露出和氣愉快的樣子;與上大夫交談,顯出恭敬溫和的樣子。君主臨朝時(shí),顯出恭敬謹(jǐn)慎、威儀適中的樣子。

    【原文】

    君召使擯①,色勃如也②,足躩如也③。揖所與立,左右手,衣前后,襜如也④。趨進(jìn),翼如也。賓退,必復(fù)命曰:“賓不顧矣?!?br/>
    【注釋】

    ①擯(bìn):通“儐”,古代稱接此招待賓客的負(fù)責(zé)官員。這里用作動(dòng)詞,指國(guó)君下令,使孔子去接待外賓。②勃如:心情興奮緊張,臉表現(xiàn)得莊重矜詩(shī)。③躩(jué):快步前進(jìn),腳旋轉(zhuǎn)而表敬意。④襜(chān):衣服整齊飄動(dòng)。

    【譯文】

    國(guó)君下令使孔子接待外賓,孔子的臉色立刻莊重起來(lái),向同他站在一道的人作揖時(shí),時(shí)而向左拱手,時(shí)而向右拱手,衣服前后擺動(dòng),都很整齊。他快步向前時(shí),姿態(tài)像要展翅飛翔的小鳥。賓客走了以后,一定向國(guó)君回報(bào)說(shuō):“賓客已經(jīng)不回頭看了?!?br/>
    【原文】

    入公門,鞠躬如也,如不容。立不中門,行不履閾①。過(guò)位②,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。攝齊升堂③,鞠躬如也,屏氣似不息者。出,降一等④,逞顏色,怡怡如也。沒階,趨進(jìn),翼如也。復(fù)其位,踧踖如也。

    【注釋】

    ①閾(yù):門限,門檻。②過(guò)位:按照古代禮節(jié),君王上朝與群臣相見時(shí),前殿正中門屏之間的位置是君王所立之位。到議論政事進(jìn)入內(nèi)殿時(shí),群臣都要經(jīng)過(guò)前殿君王所立的位子,這時(shí)君王并不在,只是一虛位,但大夫們“過(guò)位”時(shí),為了尊重君王,態(tài)度仍必須恭敬嚴(yán)肅。③攝齊:攝,提起,摳起。齊(zī),衣服的下襟、下擺、下縫。朝臣升堂時(shí),一般要雙手提起官服的下襟,離地一盡左右,以恐前后踩著衣襟導(dǎo)致傾跌失禮這種動(dòng)作稱為“攝齊”。④降一等:從臺(tái)階走下一級(jí)。

    【譯文】

    孔子進(jìn)入朝延大門時(shí),總是恭敬謹(jǐn)慎的樣子,好像不容自己進(jìn)去似的。不停立有門的中間,步行不踩門檻。經(jīng)過(guò)國(guó)君空著的座位時(shí),臉色頓時(shí)莊重起來(lái),步子加快,話音放低,像說(shuō)話力氣不足似的。提起衣擺上堂,謹(jǐn)慎小心的樣子 斂身憋氣,像停住了呼吸一般。從堂上退出,走下了一級(jí)臺(tái)階,臉色才舒展開來(lái),顯得輕松愉快。走完臺(tái)階,快步向前走,像鳥兒展翅一樣。回到自己座位,依然顯出恭敬謹(jǐn)慎的樣子。

    【原文】

    執(zhí)圭①,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授。勃如戰(zhàn)色,足蹜蹜②如有循。享禮③,有容色,私覿④,愉愉如也。

    【注釋】

    ①圭(guī):一種上圓下方的長(zhǎng)條形玉器。舉行聘、祭祀、喪葬等禮儀大典時(shí),帝王、諸候、大夫手里都要拿著這種玉器。依不同的地位身份,所拿的圭也各有不同。這里指大夫出使到別的諸候國(guó)去,手里拿著代表本國(guó)君主的圭,作為信物。②蹜蹜(sù):形容腳步細(xì)碎緊密,一種小步快走的樣子。③享禮:向?qū)Ψ截暙I(xiàn)禮品的儀式。享,獻(xiàn)。④覿(dí):見面,會(huì)見,以禮相見。

    【譯文】

    孔子奉命出使到別的諸候國(guó),舉著圭,小心謹(jǐn)慎,好像舉不動(dòng)的樣子。向上舉好像作揖,放下來(lái)好像遞給別人東西。臉色莊重而昂揚(yáng),好像戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢;邁步又小又快,好像沿著一條直線往前走。在贈(zèng)送禮品的儀式上,顯出和顏悅色。(以個(gè)人身份)私下會(huì)見時(shí),滿臉笑容。

    【原文】

    齊①,必有明衣②,布。齊必變食③,居必遷坐④。

    【注釋】

    ①齊:通“齋”,齋戒。②明衣:指齋戒期間沐浴后所換穿的貼身衣服。③變食:改變平常的飲食,特指不飲酒,不吃葷,不吃蔥蒜韭等有異味的東西。④居必遷坐:住處要從內(nèi)室(平時(shí)的臥室)遷到外室,不與妻妾同房。

    【譯文】

    齋戒時(shí),一定要有洗澡后換穿的干凈內(nèi)衣,要用布做的。齋戒時(shí),一定要改變飲食,一定要另居一室,不與妻妾同房。

    【原文】

    食不厭精①,膾不厭細(xì)②。食饐而鍻③,魚餒面肉?、埽皇?。色惡,不食。臭惡,不食。失飪, 不食。不時(shí)⑤,不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣⑥,唯酒無(wú)量,不及亂。沽酒市脯不食。不撤姜食。不多食。

    【注釋】

    ①不厭:不厭煩,不排斥,不以為不對(duì)。②膾(kuài):細(xì)切的魚肉。③饐(yì):食物長(zhǎng)久存放,陳舊了,霉?fàn)€變質(zhì)了;鍻(ài):食物放久變了味,餿了。④餒(něi):魚類不新鮮了,腐爛了;敗:肉類不新鮮了,腐爛了。⑤不時(shí):不到該吃的時(shí)候,指吃飯要定時(shí)。一說(shuō),不吃過(guò)了時(shí)的、不新鮮的蔬菜。另說(shuō),不到成熟期的糧食、果、菜,不能吃,吃了會(huì)傷人。⑥氣:通“餼(xì)”,糧食。

    【譯文】

    飲食不怕作得精,魚肉不怕切得細(xì)。糧食陳舊變味了,魚不新鮮了,肉腐爛了,就不再食用。食物的顏色變了,不吃。有難聞的味道了,不吃。烹煮的不得當(dāng),不吃。不到該吃的時(shí)候,不吃。不按一定方法宰割的肉,不吃。醬、醋和料放得不適當(dāng),不吃。每逢宴席肉雖然多,卻不要超過(guò)主食的數(shù)量。唯獨(dú)酒無(wú)限量,但不能喝到昏醉的程度。買來(lái)的酒和市上的熟肉干不吃。 不去掉姜。不要多吃。

    【原文】

    鄉(xiāng)人飲酒①,杖者出②,斯出矣。

    【注釋】

    ①鄉(xiāng)人飲酒:此指鄉(xiāng)飲酒禮,古代在鄉(xiāng)里舉行的一種禮儀,這種禮儀突出敬老的主題。②杖者:拄拐杖的人,即老人。

    【譯文】

    行鄉(xiāng)飲酒禮后,(孔子)等老年人先離席了,自己才出去。

    【原文】

    鄉(xiāng)人儺①,朝服而立于阼階②。

    【注釋】

    ①儺( nuó):古代在臘月里舉行的迎神賽會(huì)、驅(qū)疫逐鬼的一種儀式。②阼(zuò):大堂前面靠東面的臺(tái)階。這里是主人站立以歡迎客人的地方。

    【譯文】

    本鄉(xiāng)的人們舉行迎神賽會(huì)驅(qū)疫逐鬼儀式時(shí),孔子總是穿著朝服站立在家廟東面的臺(tái)階上,以免驚嚇到先祖。

    【原文】

    問(wèn)人于他邦①,再拜而送之。

    【注釋】

    ①問(wèn):?jiǎn)柡?,?wèn)好。這里指托別人代為致意。

    【譯文】

    (孔子)托別人代為問(wèn)候在其它諸候國(guó)的朋友時(shí),必定躬身下拜,拜兩次,才送走所托之人。

    【原文】

    廄焚①。子退朝,曰:“傷人乎?”不問(wèn)馬。

    【注釋】

    ①廄(jiù):馬棚,馬房。后也泛指牲口房。

    【譯文】

    馬棚失火焚毀了??鬃訌某踊貋?lái),問(wèn);“傷到人了嗎?”卻不問(wèn)馬的情況如何。

    【原文】

    君賜食,必正席先嘗之。君賜腥①,必熟而薦之②。君賜生,必畜之。侍食于君,君祭,先飯。

    【注釋】

    ①腥:生肉。②薦:供奉,進(jìn)獻(xiàn)。這里指煮熟了肉先放在祖先靈位前上供,表示進(jìn)奉。本章所述各種作法,都是表示敬意。

    【譯文】

    國(guó)君賜給食物,孔子一定擺正坐席,先嘗一嘗。國(guó)君賜給生肉,一定煮熟了供奉祖先。國(guó)君賜給活的牲畜,一定飼養(yǎng)起來(lái)。以示珍惜國(guó)君的恩惠。陪同國(guó)君一起吃飯,當(dāng)國(guó)君飯前行祭禮時(shí),自己先吃飯不夾菜。

    【原文】

    朋友死,無(wú)所歸①,曰:“于我殯?!?br/>
    【注釋】

    ①歸:指后事的安排,如裝殮、發(fā)喪、埋葬等。

    【譯文】

    朋友死了,沒有親屬給他辦喪事,孔子說(shuō):“由我來(lái)操辦吧。”

    【原文】

    寢不尸,居不客①。

    【注釋】

    ①居:坐??停嘿e客,這里用作動(dòng)詞,指像做客或接待客人那樣鄭重地坐著——兩膝平跪,挺直腰板,審一種比較費(fèi)力的姿勢(shì)。這一句,有的版本是“居中容”。意思則成為:平日居家可以隨便一點(diǎn),不必像祭祀或接待賓客時(shí)那樣拘謹(jǐn),使自己的容貌儀態(tài)十分鄭重嚴(yán)肅。

    【譯文】

    (孔子)睡覺時(shí)不是像死尸那樣直挺挺的躺著,平日在家坐著,也不像做客或接待客人那樣神情嚴(yán)肅。

    【原文】

    升車,必正立,執(zhí)綏①。車中不內(nèi)顧,不疾言,不親指②。

    【注釋】

    ①綏(suí):車上繩子登車時(shí)作拉手用。

    ②不內(nèi)顧:《魯論語(yǔ)》無(wú)“不”字。內(nèi)顧即收斂視線,不亂看之意。

    【譯文】

    孔子上車時(shí),一定先站正了身子,拉住扶手上的索帶再登車。在車上不四處亂看,不急促地高聲說(shuō)話,也不用手指指點(diǎn)點(diǎn)。

    【原文】

    色斯舉矣①。翔而后集。曰:“山梁雌雉,時(shí)哉時(shí)哉!”子路共之②,三嗅而作③。

    【注釋】

    ①色斯舉矣:“色”,臉色?!芭e”,鳥飛起來(lái)。這句話的文字可能有錯(cuò)漏之處??赡苁钦f(shuō):孔子在山谷中走,看見一群山雞在自由飛翔,心有感觸,神色動(dòng)了一下。②共:通“拱”,拱手抱舉致敬、致意。③三嗅,指野雞長(zhǎng)叫了幾聲。一說(shuō)“嗅”,當(dāng)作“”,鳥類張開兩翅的樣子。

    【譯文】

    孔子看到了一群野雞飛起來(lái)不禁神色一動(dòng)。這群野雞飛翔了一陳之后,停落在樹上??鬃诱f(shuō):“山梁上的雌野雞,識(shí)時(shí)務(wù)呀,子路聽見后向野雞拱了拱手,野雞長(zhǎng)叫了幾聲,飛走了。

    先進(jìn)第十一

    【原文】

    子曰:“先進(jìn)于禮樂,野人①也;后進(jìn)②于禮樂,君子了。如用之,則吾從先進(jìn)?!?br/>
    【注釋】

    ①野人:鄉(xiāng)野平民或樸野粗魯?shù)娜恕"谙冗M(jìn)、后進(jìn):有多種解釋。這里介紹兩種:一,指孔子學(xué)生中的前輩后輩。前輩如顏淵、閔子騫、仲弓、子路等人,后輩如子游、子夏。全章大意是說(shuō),先進(jìn)的一輩在禮樂方面比較質(zhì)樸,像是樸野之人,后進(jìn)的一輩則于禮樂的規(guī)定上講得較為細(xì)密,“文勝其質(zhì)”,像是君子。在這兩種人中孔子寧要質(zhì)樸的先進(jìn)一輩 ;二,指先學(xué)習(xí)禮樂然后做官的人與先當(dāng)了官再學(xué)習(xí)禮樂的人。前者是平民,所以稱野人;后者是貴族世家,所以是君子。在用人時(shí)孔子主張用前一種人。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“先學(xué)習(xí)禮樂而后做官的,是原來(lái)沒有爵祿的平民;先當(dāng)了官再學(xué)習(xí)禮樂的,是原來(lái)就有爵祿的君子。如果要選用人才,那我主張用先學(xué)習(xí)禮樂的人?!?br/>
    【原文】

    子曰:“從我于陳、蔡①者,皆不及門②也?!钡滦校侯仠Y、閔子寒、冉伯牛、仲弓。言語(yǔ):宰我、子貢。政事;冉有、季路。文學(xué)③:子游、子夏。

    【注釋】

    ①?gòu)奈矣陉?、蔡:陳、蔡,?guó)名??鬃釉趶年惾ゲ痰耐局?。被陳、蔡人圍困,以至絕糧。當(dāng)時(shí)有不少學(xué)生跟著他。②不及門:有兩種解釋:一,及門指及仕進(jìn)之門,即當(dāng)官;二,不在門,即不在孔子身邊。③德行、言語(yǔ)、政事、文學(xué):言語(yǔ)指善于辭令和外交應(yīng)對(duì),文學(xué)指通曉詩(shī)書禮樂等古代文獻(xiàn) 。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“在陳、蔡之間遭難時(shí)跟我的門人弟人,現(xiàn)在都不在我里了?!钡滦泻玫挠蓄仠Y、閔子騫、冉伯牛、仲弓。善于辭令的有宰我、子貢。擅長(zhǎng)政事的有冉有、季路。通曉文獻(xiàn)知識(shí)的有子游、子夏。

    【原文】

    子曰:“回也非助我者也,于吾言無(wú)所不說(shuō)?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“顏回不是對(duì)我有幫助的人,他對(duì)我說(shuō)的話沒有不心悅誠(chéng)服的。”

    【原文】

    子曰:“孝哉閔子騫!人不間①其父母昆弟之言?!?br/>
    【注釋】

    ①間:非難、批評(píng)的意思。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“閔子騫真是孝??!別人對(duì)于他父母兄弟稱贊他的話從來(lái)沒有什么異議?!?br/>
    【原文】

    南容三復(fù)百圭①,孔子以其兄之子妻之。

    【注釋】

    ①南容三復(fù)百圭:白圭指《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》的詩(shī)句:“白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也?!币馑际前子裆系奈埸c(diǎn)還可以磨掉,我們言論中有毛病就沒法挽回了,告誡人們言語(yǔ)要謹(jǐn)慎。

    【譯文】

    南容反復(fù)誦讀“白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也”的詩(shī)句??鬃影阎杜藿o了他。

    【原文】

    顏淵死,顏路①請(qǐng)子之車以為之?、?。子曰:“才不才,亦各言其子也③。鯉④也死,有棺而無(wú)槨。吾不徒行以為之槨。以吾從大夫之后,不可徒行也?!?br/>
    【注釋】

    ①顏路:顏淵的父親,名無(wú)繇。亦孔子的學(xué)生。②?。和夤?。③才不才,亦各言其子:才,有才華。不才,無(wú)才華。分指顏淵和孔鯉。這句話的意思是,不管顏淵、孔鯉有才無(wú)才,總還各是你我的兒子。④鯉:孔子的兒子,字伯魚。

    【譯文】

    顏淵死了,顏路請(qǐng)求孔子把車子賣掉給顏淵做一個(gè)槨??鬃诱f(shuō):“不管有才能還是沒才能,總都是自己的兒子。孔鯉死的時(shí)候,也是有棺無(wú)槨。我沒有把車賣了自己步行來(lái)給他買槨。因?yàn)槲疫€跟隨在大夫之后,是不可以步行的?!?br/>
    【原文】

    顏淵死,子曰:“噫!天喪子!天喪子!”

    【譯文】

    顏淵死了,孔子說(shuō):“唉!天要我的命呀!天要我的命呀!”

    【原文】

    顏淵死,子哭之慟①。從者曰:“子慟矣?!痹唬骸坝袘Q乎?非夫②人之為慟而誰(shuí)為?”

    【注釋】

    ①慟:哀傷過(guò)度。②夫(fú)指示代詞。夫人指顏淵。

    【譯文】

    顏淵死了,孔子哭得極其悲痛。跟隨的人說(shuō):“你悲痛過(guò)度了?!笨鬃诱f(shuō):“我是悲痛過(guò)度了嗎?我不為他而悲痛過(guò)度了嗎?我不為他而悲痛過(guò)度,又為誰(shuí)呢?”

    【原文】

    顏淵死,門人欲厚葬之。子曰:“不可!”門人厚葬之。子曰:“回也視予猶父也,予不得視猶子也。非我也,夫①二三子也。”

    【注釋】

    ①夫:語(yǔ)助詞。

    【譯文】

    顏淵死了,孔子的學(xué)生們想要厚葬他。孔子說(shuō):“不可以。”學(xué)生們還是厚葬了顏淵??鬃诱f(shuō):“顏回對(duì)待我就像父親一樣,而我卻不能像對(duì)兒子那樣看待他。這不是我要這樣,是那些學(xué)生們想要這樣做呀?!?br/>
    【原文】

    季路問(wèn)事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢問(wèn)死?!痹唬骸拔粗?,焉知死?!?br/>
    【譯文】

    子路問(wèn)怎樣侍奉鬼神??鬃诱f(shuō):“還沒有能侍奉人,怎么能侍奉鬼神呢?”子路說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)死是怎么一回事?”孔子說(shuō):“對(duì)生的道理還不知道,怎么能知道死呢?”

    【原文】

    閔了侍側(cè),訚訚①如也;子路,行行②如也:冉有、子貢,侃侃如也。子樂?!叭粲梢?,不得其死然?!?br/>
    【注釋】

    ①訚訚、侃侃,參見10-2注釋。②行行(hàng hàng):剛強(qiáng)貌。

    【譯文】

    閔子騫侍立在孔子身旁,顯出中正平和的樣子;子路是一派剛強(qiáng)的樣子;冉有、子貢是一派溫和快樂的樣子??鬃痈吲d了。但孔子說(shuō):“像仲由這樣,怕不得好死。”

    【原文】

    魯人為長(zhǎng)府①。閔子騫曰:“仍舊貫②,如之何?何必改作?”子曰:“夫人不言,言必有中?!?br/>
    【注釋】

    ①長(zhǎng)府:國(guó)家儲(chǔ)藏財(cái)物或文書的地方叫府。長(zhǎng)府是府名。②貫:事,例。仍舊貫,照舊制的意思。

    【譯文】

    魯國(guó)要改建長(zhǎng)府。閔子騫說(shuō):“還照老樣子怎么樣?何必改建呢?”孔子說(shuō):“這個(gè)人不說(shuō)話則已,一說(shuō)話必然是切中要害?!?br/>
    【原文】

    子曰:“由之瑟①,奚為于丘之門?”門人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入于室②也?!?br/>
    【注釋】

    ①瑟:古代樂器。這里孔子是不滿意子路所彈的音調(diào)。②升堂入室:比喻學(xué)習(xí)程度的深淺。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“仲由彈瑟的音調(diào),為什么出自我的門里呀。”孔子的學(xué)生聽了因此就不敬子路。孔子說(shuō):“仲由在學(xué)習(xí)上是已經(jīng)升堂了,只是還沒有入室罷了?!?br/>
    【原文】

    子貢曰:“師與商①也孰賢?”子曰:“師也過(guò),商也不及?!痹唬骸叭粍t師愈與?”子曰:“過(guò)猶不及。”

    【注釋】

    ①師于商:師,顓孫師,子張。商,卜商,子夏。都是孔子的弟子。

    【譯文】

    子貢問(wèn):“師與商二人誰(shuí)好一些?”孔子說(shuō):“師常有些過(guò)頭,商常有些不夠。”子貢說(shuō):“那么是師好一些子?”孔子說(shuō):“過(guò)頭和不夠是一樣的?!?br/>
    【原文】

    季氏富于周公,而求也為之聚斂①而附益子。子曰:“非吾徒也。小子鳴鼓而攻之②,可也?!?br/>
    【注釋】

    ①聚斂(liǎn):收集。這里指冉有增加賦稅為季氏搜括財(cái)富。②鳴鼓而攻之:公開宣布其罪行并指責(zé)批評(píng)的意思。

    【譯文】

    季氏的富足超過(guò)了周公,而冉求還幫他到處搜括來(lái)增加他的錢財(cái)??鬃诱f(shuō):“他不是我的學(xué)生,你們可以大張其鼓地去聲討他呀?!?br/>
    【原文】

    柴①也愚②,參也魯③,師也辟④,由也喭⑤。

    【注釋】

    ①柴:高柴,字子羔,孔子的學(xué)生。②愚《論語(yǔ)集解》注:愚直之愚,指愚而耿直。③魯:遲鈍。④辟:有兩種解釋:一,偏,邪;二,只注意外表形式而內(nèi)心不誠(chéng)實(shí)叫辟。⑤喭:(yùn):魯莽,粗魯。也有的解釋為剛猛。

    【譯文】

    高柴愚直,曾參遲鈍,顓外師偏激,仲由魯莽。

    【原文】

    子曰:“回也其庶乎,屢空①。賜不受命,而貨殖②焉,億③則屢中?!?br/>
    【注釋】

    ①空:匱乏、窮困。②賜不受命,而貨殖:做買賣。對(duì)命字有不同解釋:一,天命;二,祿命,不受命就是不做官;三,古代經(jīng)商都要受命于官,子貢是是沒是受命于官而自己去做買賣,所以叫不受命而貨殖。③億:同臆,猜度。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“顏回已經(jīng)差不多近道了吧,但他常在窮困中。端木賜不安于命而去做買賣,但他猜測(cè)行情卻常能猜中?!?br/>
    【原文】

    子張問(wèn)善人①之道,之曰:“不踐跡②,亦不入于室③?!?br/>
    【注釋】

    ①善人:指本質(zhì)善而學(xué)習(xí)的人。②踐跡:照著別人的腳印走。踐,依循。③入于室:比喻學(xué)問(wèn)、修養(yǎng)達(dá)到了精深的地步。

    【譯文】

    子張問(wèn)善人的行為??鬃诱f(shuō):“善人不踩著別人的印走,但學(xué)問(wèn)、修養(yǎng)還不到家?!?br/>
    【原文】

    子曰:“論篤是與①,君子者乎?色莊者乎?”

    【注釋】

    ①論篤是與:論,言論。篤,篤實(shí)。與贊許。對(duì)說(shuō)話篤實(shí)表示贊許。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“贊許言論篤實(shí)的人,哪能知道他真是君子呢?還是只不過(guò),外表莊嚴(yán)呢?”

    【原文】

    子路:“聞斯行諸?”子曰:“有父兄在,如之何其聞斯行之?”冉有問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“聞斯行之。”公西華曰:“由也問(wèn)聞斯行諸,子曰有父兄在,求也問(wèn)聞斯行諸,子曰聞斯行之,亦也惑,敢問(wèn)?!弊釉唬骸扒笠餐刷?,故進(jìn)之;由也兼人②,故退之?!?br/>
    【注釋】

    ①求也退:冉有性懦弱,遇事退縮不前。②由也兼人:子路好勇過(guò)人。

    【譯文】

    子路問(wèn):“聽到了就去做嗎?”孔子說(shuō):“父兄還在,怎么能聽到就做呢?”

    冉有問(wèn):“聽到了就去做嗎?”孔子說(shuō):“聽到了就要去做?!?br/>
    公西華說(shuō):“仲由問(wèn)聽到了就去做嗎,你回答有父兄健在,冉求問(wèn)聽到了就去做嗎,你回答聽到了就要去做。我被弄糊涂了,敢再問(wèn)個(gè)明白?!笨鬃诱f(shuō):“冉求總是退縮,怕以我鼓勵(lì)他;仲由勇武過(guò)人,所以我約束他?!?br/>
    【原文】

    季子然①問(wèn):“仲由、冉求可謂大臣與?”子曰:“吾以子為異之問(wèn),曾②由與求之問(wèn)。所謂大臣者,以道事君,不可則止。今由與求也,可謂具臣③矣。”

    曰:“然則從之者與?”之曰:“弒父與君,亦不從也?!?br/>
    【注釋】

    ①季子然:“魯國(guó)大夫季氏的子弟。當(dāng)時(shí)仲由、冉求都是季氏的家臣,季子然自以為得人,所以這樣問(wèn)。②曾:乃。③具臣:只是備位充數(shù)的臣子。

    【譯文】

    季子然問(wèn):“仲由和冉求可以稱得上大臣嗎?”孔子說(shuō): “我以為你會(huì)問(wèn)別的什么,原來(lái)你只是問(wèn)由和求呀。所謂大臣,應(yīng)該按照道的要求來(lái)事奉君主,如果行不通就辭職?,F(xiàn)在仲由和冉求,只能算是充數(shù)的臣了罷了。”

    季子然說(shuō):“那么他們是一切順從君主的人嗎?”孔子說(shuō):“如果要?dú)⒏笍s君,他們是不會(huì)聽從的。”

    顏淵第十二

    【原文】

    顏淵問(wèn)仁。子曰:“克已復(fù)禮為仁①。一日克已復(fù)禮,天下歸仁焉。為仁由已,而由人乎哉?”

    顏淵曰:“請(qǐng)問(wèn)其目?!弊釉唬骸胺嵌Y勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動(dòng)。”

    顏淵曰:“回雖不敏,請(qǐng)事斯語(yǔ)矣?!?br/>
    【注釋】

    ①克,克制。

    【譯文】

    顏淵問(wèn)什么是仁??鬃诱f(shuō):“克制自己,言行符合禮就是仁。一旦做到這樣,天下的人就會(huì)贊許你是仁者。修養(yǎng)仁德要靠自己,能靠別人嗎?”

    顏淵說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)修養(yǎng)仁德的具體友法。”孔子說(shuō):“不符合禮的,不看;不符合禮的,不聽;不符合禮的,不說(shuō);不符合禮的,不做?!?br/>
    顏淵說(shuō):“雖然我資質(zhì)遲鈍,請(qǐng)讓我按照這番話去做吧?!?br/>
    【原文】

    仲弓問(wèn)仁。子曰:“出門如見大賓,使民如承大祭。已所不欲,勿施于人。在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨。”

    仲弓曰:“雍雖不敏,請(qǐng)事斯語(yǔ)矣?!?br/>
    【譯文】

    仲弓問(wèn)怎樣做到仁??鬃诱f(shuō):“出了門就像要去見貴賓,役使百姓就像對(duì)待重要祭典,自己不愿遭受的事,不要強(qiáng)加給別人。在諸候那里任職,沒有人怨恨你,在卿大夫那里任職,也沒有人怨恨你。”

    仲弓說(shuō):“我雖然遲鈍,請(qǐng)讓我照著這番話去做吧?!?br/>
    【原文】

    司馬牛問(wèn)君子。子曰:“不憂不懼。”

    曰:“不憂不懼,斯謂之君子已乎?”子曰:“內(nèi)省不疚,夫何憂何懼?”

    【譯文】

    司馬牛問(wèn)怎樣做一個(gè)君子??鬃诱f(shuō):“君子不憂愁、不畏懼?!?br/>
    又問(wèn):“不憂愁、不畏懼,這樣就能稱君子嗎?”孔子說(shuō):“反省自己而無(wú)所愧疚,那還有什么可憂愁、可畏懼的呢?”

    【原文】

    司馬牛憂曰:“人皆有兄弟,我獨(dú)亡?!弊酉脑唬骸吧搪勚樱核郎忻?,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而禮。四海之內(nèi),皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?”

    【譯文】

    司馬牛擔(dān)憂地說(shuō):“人家都有兄弟,唯獨(dú)我沒有。”子夏說(shuō):“我聽說(shuō)過(guò)這么一句話:死生各有命運(yùn),富貴聽天由命。君子嚴(yán)肅認(rèn)真,沒有過(guò)失,與人相處恭敬有禮,那么四海之內(nèi),都有你的兄弟。君子何故發(fā)愁沒有兄弟呢?”

    【原文】

    子張問(wèn)明。子曰:“浸潤(rùn)之譖,膚受之愬,不行焉,可謂明也已矣。浸潤(rùn)子譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(yuǎn)也已矣?!?br/>
    【譯文】

    子張問(wèn)怎樣才算心地清明??鬃诱f(shuō):“使人不知不覺受害的譖言,使人直接受到刺激的誹謗,排斥這些,可說(shuō)是心明眼亮了。使人不知不覺害的譖言,使人直接受到刺激的誹謗,不受干擾,可說(shuō)是有遠(yuǎn)見了?!?br/>
    【原文】

    子貢問(wèn)政。子曰:“足食,足兵,民信之矣?!?br/>
    子貢曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵?!?br/>
    子貢曰:“必不得已而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民無(wú)信不立?!?br/>
    【譯文】

    子貢問(wèn)怎樣處理國(guó)政。孔子說(shuō):“糧食充足,軍備充足,人民信任政府?!?br/>
    子貢問(wèn):“如果必不得已要去掉一項(xiàng),這三項(xiàng)中先去掉哪一項(xiàng)?”孔子說(shuō):“去掉軍備?!?br/>
    子貢問(wèn):“如果必不得已再去掉一項(xiàng),那么在剩下的兩項(xiàng)中先去掉哪一項(xiàng)?”孔子說(shuō):“去掉糧食。自古以來(lái)人都有一死,而百姓不信任統(tǒng)治,國(guó)家就站立不住?!?br/>
    【原文】

    哀公問(wèn)于有若曰:“年饑,用不足,如之何?”

    有若對(duì)曰:“盍徹乎①?”

    曰:“二,吾猶不足,如之何其徹也?”

    對(duì)曰:“百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?”

    【注釋】

    ①?gòu)兀褐艽囊环N田稅制度,以收獲量的十分之一作為田稅。

    【譯文】

    魯哀公問(wèn)有若,說(shuō):“收成不好,國(guó)家財(cái)用不足,怎么辦?”

    有若回答說(shuō):“何不改為十分抽一的稅法呢?”

    哀公說(shuō):“十分抽二,我還不夠,哪能改用十分抽一的稅法呢?”

    有若回答說(shuō):“如果百姓夠用了,您怎么會(huì)不夠用呢?如果百姓不夠用,你又怎么能夠用呢?”

    【原文】

    子張問(wèn)崇德辨惑 。子曰:“主忠信,徒義,崇德也。愛之欲其生,惡之欲其生,惡之欲其死。既欲其生,又欲其死,是惑也?!\(chéng)不以富,亦只以異①。’”

    【注釋】

    ①“誠(chéng)不”兩句:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·我行其野》,但原句詩(shī)意與本章之旨很不契合,孔子引用在此大約也還是斷章取義,不必拘泥于原意理解。

    【譯文】

    子張問(wèn)怎樣提高道德品質(zhì),辨別是非困惑??鬃诱f(shuō):“注重忠信,遵從道義,就能提高道德品質(zhì)。愛一個(gè),就希望活著,厭惡他,就希望他死掉。既希望他活著,又希望他死掉,這樣好惡無(wú)常便是昏惑。(《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):)‘肯定不會(huì)因此得到好處,只會(huì)收到相反的結(jié)果。’”

    【原文】

    齊景公問(wèn)政于孔子。孔子對(duì)曰:“君君,臣臣,父父,子子?!惫唬骸吧圃?!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?”

    【譯文】

    齊景公問(wèn)孔子怎樣搞好政治。孔子回答說(shuō):“國(guó)君要像做國(guó)君的樣子,臣要像做臣的樣子,父親要像做父親的樣子,兒子要像做兒子的樣子?!饼R景公說(shuō):“講得好??!真要是君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,即使有糧食,我能吃得到嗎?”

    【原文】

    子曰:“片言可以折獄者,其由也與?”子路無(wú)宿諾。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“根據(jù)單方面的陳述就能判定案情的,大概只有仲由吧?”

    子路許諾別人的事,從不拖延兌現(xiàn)。

    【原文】

    子張問(wèn)政。子曰:“居之無(wú)倦,行之以忠?!?br/>
    【譯文】

    子張問(wèn)怎樣從政。孔子說(shuō):“身居官位而不懈怠,施行政事要盡忠心?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子成人之美不成人之惡。小人反是?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子推助別人的善,不助長(zhǎng)別人的惡。小人的做法與這正好要反。”

    【原文】

    季康子問(wèn)政于孔子??鬃訉?duì)曰:“政者,正也。子帥以正,孰敢不正?”

    【譯文】

    季康子問(wèn)孔子怎樣搞好政治??鬃踊卮鹫f(shuō):“‘政’的意思就是‘正’,您如果帶頭走正道,誰(shuí)敢不走正道?”

    【原文】

    季康子問(wèn)政于孔子曰:“如殺無(wú)道,以就有道,何如?”孔子對(duì)曰:“子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德,風(fēng);小人之德,草。草上之風(fēng),必偃?!?br/>
    【譯文】

    季康子就怎樣執(zhí)政的問(wèn)題請(qǐng)教孔子,說(shuō):“如果殺掉環(huán)人,以此來(lái)使人們走正道,怎么樣?”孔子回答說(shuō):“您執(zhí)行,哪用得著殺人?您想為善,人民自然也會(huì)為善。君了的品德好比是風(fēng),百姓的品德好比是草。風(fēng)吹在草上,草必定隨風(fēng)而倒?!?br/>
    【原文】

    子張問(wèn):“士何如斯謂之達(dá)矣?”子曰:“何哉,爾所謂達(dá)者?”子張對(duì)曰:“在邦必聞,在家必聞?!弊釉唬骸笆锹勔?,非達(dá)也。夫達(dá)也者,質(zhì)直而好義,察言而觀色,慮以下人。在邦必達(dá) ,在家必達(dá)。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞?!?br/>
    【譯文】

    子張問(wèn)道:“一個(gè)士人,怎樣才可以做到通達(dá)呢?”孔子說(shuō):“你所說(shuō)的通達(dá),是指什么呢?”子張回答說(shuō):“在國(guó)家任職一定有名聲,在大夫那里任職也一定有名聲。”孔子說(shuō):“這叫名聲而不叫通達(dá)。所謂通達(dá),是品質(zhì)正直,愛好道義,善于察言觀色,為人謙讓。如此在國(guó)家任職必然會(huì)通達(dá),在大夫那里任職也必然會(huì)通達(dá)。只求名聲的人,表面上裝出仁德的樣子,而行動(dòng)上違背仁德,并且干得心安理得。這種人在國(guó)家任職時(shí)必定會(huì)騙取名聲,在大夫那里任職時(shí)也必定會(huì)騙取名聲?!?br/>
    【原文】

    樊遲從游于舞雩之下,曰:“敢問(wèn)崇德,修慝,辨惑?!弊釉唬骸吧圃諉?wèn)!先事后得,非常德與?攻其惡,無(wú)攻人之惡,非修慝與?一朝之忿,忘其身,以及其親,非或與?”

    【譯文】

    樊遲跟著孔子在舞雩臺(tái)下散步,問(wèn)道:“請(qǐng)問(wèn)怎樣提高品德,去除邪念,辨清昏惑?!笨鬃诱f(shuō):“問(wèn)得好??!事情爭(zhēng)先去做,好處最后去得,不就是提高品德了嗎?批評(píng)自己的缺點(diǎn),不指責(zé)別人的缺點(diǎn),不就去除邪念了嗎?為了一時(shí)的忿恨,便不顧自己的性命,以至于連累父母,這不是昏惑嗎?”

    【原文】

    樊遲問(wèn)仁。子曰:“愛人?!眴?wèn)知。子曰:“知人。”樊遲未達(dá)。子曰:“舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直。”

    樊遲退,見子夏曰:“鄉(xiāng)也吾見于夫子而問(wèn)知,子曰,‘舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直’,何謂也?”

    子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶①,不仁者遠(yuǎn)矣。湯有天下,選于眾,舉伊君②,不仁者遠(yuǎn)矣。”

    【注釋】

    ①皋陶(gāo yáo)傳說(shuō)是舜的臣子。②伊尹:傳說(shuō)是湯的臣子,名摯,字尹。

    【譯文】

    樊遲問(wèn)什么是仁??鬃诱f(shuō):“仁就是愛人?!庇謫?wèn)什么是智??鬃诱f(shuō):“能鑒別人?!狈t沒有理解??鬃颖阌终f(shuō):“把正直的人提拔到不正直的人之上,能使不正直的人變得正直?!?br/>
    樊遲回來(lái),見了子夏說(shuō):“剛才我去見老師,問(wèn)什么是智,他說(shuō),‘把正直的人提拔到不正直的人之上,能使不正直的人變得正直’,這話什么意思呢?”

    子夏說(shuō):“這句話含義豐富??!舜擁有天下,在人群中挑選,提拔了皋陶,那些不仁的人只好遠(yuǎn)遠(yuǎn)地走開了。湯擁有天下,在人群中挑選,提拔了伊尹,不仁的人也只好遠(yuǎn)遠(yuǎn)地走開?!?br/>
    【原文】

    子貢問(wèn)友。子曰:“忠告而善道之,不可則止,毋自辱焉?!?br/>
    【譯文】

    子貢問(wèn)怎樣與朋友相處??鬃诱f(shuō):“朋友有錯(cuò),就誠(chéng)心誠(chéng)意地勸告他,好好地引導(dǎo)他,不行就算了,不要自取其辱。”

    【原文】

    曾子曰:“君子以文會(huì)友,以友輔仁?!?br/>
    【譯文】

    曾子說(shuō):“君子靠禮樂文化結(jié)交朋友,靠朋友協(xié)助培養(yǎng)仁德?!?br/>
    子路第十三

    【原文】

    子路問(wèn)政。子曰:“先之,勞之①。”請(qǐng)益②。曰:“無(wú)倦?!?br/>
    【注釋】

    ①先之, 勞之:先,先引,先導(dǎo),即教化。之,指老百姓。勞之,做在老百姓之前,使老百姓勤勞。

    ②益:請(qǐng)求增加一些。

    【譯文】

    子路問(wèn)怎樣管理政事,孔子說(shuō):“以身率先,使老百姓勤勞?!弊勇氛?qǐng)求多講一點(diǎn),孔子說(shuō):“不要倦怠松懈?!?br/>
    【原文】

    仲弓為季氏宰①,問(wèn)政。子曰:“先有司②,赦小過(guò),舉賢才?!痹唬骸把芍t才而舉之?”曰:“舉爾所知。爾所不知,人其舍諸?③【注釋】①宰:古代卿大夫家的總管。

    ②有司:古代負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏。

    ③諸:“之乎”二字的合音。

    【譯文】

    仲弓做了季氏的家臣,向孔子詢問(wèn)怎樣管理政事??鬃诱f(shuō):“先管理手下負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏。他們有過(guò)小過(guò)錯(cuò),應(yīng)當(dāng)赦免。多選拔賢能來(lái)任職。”仲弓又問(wèn):“怎樣知道是賢才而把他們選拔出來(lái)呢?”孔子說(shuō):“選拔你所知道的,至于你不知道的賢才,別人難道還會(huì)埋沒他們嗎?”

    【原文】

    子路曰:“衛(wèi)君①待子而為政,子將奚②先?”子曰:“必也正名③乎!”子路曰:“有是哉,子之迂④也!奚其正?”子曰:“野哉由也!君子于其所不知,蓋闕⑤如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂不興;禮樂不興,則刑罰不中⑥;刑罰不中,則民無(wú)所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無(wú)所茍而已矣?!?br/>
    【注釋】

    ①衛(wèi)君:衛(wèi)出公,名輒,衛(wèi)靈公之孫。

    ②奚:音(xī),什么。

    ③正名:即正名分。

    ④迂:迂腐。

    ⑤闕:同“缺”,存疑的意思。

    ⑥中:音zhòng,中肯,得當(dāng)。

    【譯文】

    子路問(wèn)孔子:“如果衛(wèi)出公要您去處理政事,您打算先從哪些事情入手呢?”孔子說(shuō):“首先必須正名分。”子路說(shuō):“先生太迂腐了。這名怎么正呢?”孔子說(shuō) :“真粗野啊,仲由。君子對(duì)于自子所不知道的事情,總是采取懷疑的態(tài)度。名不正,說(shuō)起話來(lái)就不順當(dāng)。說(shuō)話不順當(dāng),事情就辦不成。事情辦不成,禮樂也就不能興盛。禮樂不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會(huì)得當(dāng)。刑罰不行當(dāng),百姓就會(huì)手足無(wú)措。因此,君子一定要首先定下名分,必須能夠說(shuō)得明白,說(shuō)出來(lái)一定能夠行得通。君子對(duì)于自己所說(shuō)的話,從來(lái)不是馬虎對(duì)待的?!?br/>
    【原文】

    樊遲請(qǐng)學(xué)稼,子曰:“吾不如老農(nóng)?!闭?qǐng)學(xué)為圃①。曰:“吾不如老圃?!狈t出。子曰:“小人②哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬; 上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情③。夫如是,則四方之民襁④負(fù)其子而至矣。焉用稼?”

    【注釋】

    ①圃:音pǔ,菜地,引申為種菜。

    ②小人:一般老百姓,比如老農(nóng)、老圃之類。

    ③用情:情,情實(shí)。以真心實(shí)情來(lái)對(duì)待。

    ④襁:音qiǎng,背嬰孩的背簍。

    【譯文】

    樊遲向孔子請(qǐng)教如何種莊稼??鬃诱f(shuō):“我不如老農(nóng)?!狈t又請(qǐng)教如何種菜。孔子說(shuō):“我不如老菜農(nóng)?!狈t出去以后,孔子說(shuō):“樊遲真是平庸。在上位的君子只要重視禮,老百姓就沒有不敬畏的;在上位的君子只要重視義,老百姓沒有不服從的,真心實(shí)情來(lái)對(duì)待的。如果能做到這樣,四面八方的老百姓就會(huì)攜兒帶女來(lái)投奔,哪里用得著自己去種莊稼呢?”

    【原文】

    子曰:“誦《詩(shī)》三百,授之以政,不達(dá)①;使于四方,不能專對(duì)②;雖多,亦奚以③為?”

    【注釋】

    ①達(dá);通達(dá)。這里是會(huì)運(yùn)用的意思。

    ②專對(duì):獨(dú)立對(duì)答。

    ③以:用。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“熟讀《詩(shī)經(jīng)》三百首,讓他處理政務(wù),卻不會(huì)辦事;讓他出使四方,不能單獨(dú)應(yīng)對(duì)交涉;背得很多,又有什么用呢?”

    【原文】

    子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“自己的行為正當(dāng),不發(fā)布命令,百姓也會(huì)去執(zhí)行自身的行為不正當(dāng),即使發(fā)布命令,百姓也不會(huì)服從?!?br/>
    【原文】

    子謂衛(wèi)公子荊①:“善居室②。始有,曰:‘茍③合④矣?!儆校唬骸埻暌?。’富有,曰:‘茍美矣?!?br/>
    【注釋】

    ①衛(wèi)公子荊:衛(wèi)國(guó)大夫,字南楚,衛(wèi)獻(xiàn)公的兒子。

    ②善居室:善于管理經(jīng)濟(jì),居家過(guò)日子。

    ③茍:差不多。

    ④合:足夠。

    【譯文】

    孔子談到衛(wèi)國(guó)的公子荊時(shí)說(shuō):“他善于治理經(jīng)濟(jì),居家理財(cái)。剛開始有一點(diǎn)財(cái)產(chǎn),他說(shuō):‘足夠了?!詾槎嘁稽c(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘真是完備了?!嗟臅r(shí)候,他說(shuō):‘真是完美了’。”

    【原文】

    子適衛(wèi),冉有仆①。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶②矣,又何加焉?”曰:“富之?!痹唬骸凹雀灰樱趾渭友??”曰:“教之?!?br/>
    【注釋】

    ①仆:駕車。

    ②庶:眾多,這里指人品眾多。

    【譯文】

    孔子到衛(wèi)國(guó),冉有駕車??鬃诱f(shuō):“人口真多呀!”冉有問(wèn):“人口已經(jīng)夠多了,下一步該做什么呢?”孔子說(shuō):“使他們富裕起來(lái)。”冉有說(shuō):“百姓富足以后,又該怎么做呢?”孔子說(shuō):“教化他們。”

    【原文】

    子曰:“茍有用我者,月①而已可也,三年有成?!?br/>
    【注釋】

    ①月:,音yī,又作“期”。 月,一周年。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“如果有人用我治理國(guó)家,一年時(shí)間就可以了,三年一定會(huì)有成效?!?br/>
    【原文】

    子曰:“;善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。誠(chéng)哉是言也!”

    【譯文】

    孔子說(shuō):“‘善人治理國(guó)家,經(jīng)過(guò)一百年,就可以消除殘暴、刑罰、殺戮?!@話真不錯(cuò)呀!”

    【原文】

    冉子退朝。子曰:“何晏①也”對(duì)曰:“有政?!弊釉唬骸捌涫乱玻咳缬姓?,雖不吾以,吾其與聞之?!?br/>
    【注釋】

    ①晏:晚。

    【譯文】

    冉有退朝回來(lái),孔子說(shuō):“為什么回來(lái)得這么晚呀?”冉有說(shuō):“有政事。”孔子說(shuō):“只是一般的事務(wù)吧?如果有政事,雖然國(guó)君不任用我了,我也會(huì)知道的?!?br/>
    【原文】

    定公問(wèn):“一言而可以興邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾①也。人之言曰:‘為君難,為臣不易?!缰獮榫y也。不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘予無(wú)樂乎為君,唯其言而莫予違也?!缙渖贫`也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?”

    【注釋】

    ①幾:期望。

    【譯文】

    魯定公問(wèn):“一句話就可以使國(guó)家興盛,對(duì)嗎?”孔子對(duì)道:“說(shuō)話不能有這樣的期望。有人說(shuō):‘做君難 ,做臣不易?!绻懒俗鼍y,這句話差不多就可以使國(guó)家興盛吧?”魯定公又問(wèn):“一句話可以亡國(guó),對(duì)嗎?”孔子回答說(shuō):“說(shuō)話不能有這樣的期望。有人說(shuō)過(guò):‘我做君主并沒有什么可高興的,我所高興的只在于我所說(shuō)的話沒有人敢于違背?!绻f(shuō)得對(duì)而沒有人違背,不是很好嗎?如果說(shuō)得不對(duì)而沒有人違抗,那不就近乎于一句話可以亡國(guó)嗎?”

    【原文】

    葉公問(wèn)政。子曰:“近者說(shuō)①,遠(yuǎn)者來(lái)?!?br/>
    【注釋】

    ①說(shuō):同“悅”。

    【譯文】

    葉公向孔子請(qǐng)教如何管理政事??鬃诱f(shuō):“使近處的人歡悅,遠(yuǎn)方的人來(lái)歸附?!?br/>
    【原文】

    子夏為莒父①宰,問(wèn)政。子曰:“無(wú)欲速,無(wú)見小利。欲速,則不達(dá);見小利,則大事不成?!?br/>
    【注釋】

    ①莒父:莒,音jǔ。魯國(guó)的一個(gè)城邑,在今山東省莒縣境內(nèi)。

    【譯文】

    子夏做莒父的家臣總管,詢問(wèn)孔子怎樣辦理政事??鬃诱f(shuō):“不要求快,不要只見小利。求快,反而達(dá)不到目的;求小利,就不能成大事。”

    【原文】

    葉公語(yǔ)孔子曰:“吾黨有直躬者①,其父攘羊②,而子證③之?!笨鬃釉唬骸拔狳h之直者異于是。父為子隱,子為父隱,直在其中矣?!?br/>
    【注釋】

    ①直躬者:正直的人。

    ②攘羊:偷羊。

    ③證:證實(shí),檢舉,告發(fā)。

    【譯文】

    葉公告訴孔子說(shuō):“我的家鄉(xiāng)有個(gè)正直的人,他的父親偷了人家的羊,他去告發(fā)了?!笨鬃诱f(shuō):“正直的人和你講的正直之人是不一樣。父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞,這就是正直啊?!?br/>
    【原文】

    攀遲問(wèn)仁。子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也?!?br/>
    【譯文】

    攀遲問(wèn)什么是仁??鬃诱f(shuō):“平常獨(dú)居能恭敬,辦事嚴(yán)謹(jǐn),待人忠誠(chéng)。這幾項(xiàng),即使到了夷狄之地,也不可違背?!?br/>
    【原文】

    子貢問(wèn)曰:“何如斯可謂之士①矣?”子曰:“行已有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣?!痹唬骸案覇?wèn)其次?!霸唬鹤谧宸Q孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉。”曰:“敢問(wèn)其次?!痹唬骸把员匦?,行必果②,③然小人哉!抑亦可以為次矣。”曰:“今之從政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人④,何足算也?!?br/>
    【注釋】

    ①士:此處指有道德有修養(yǎng)的人。士后來(lái)成為知識(shí)分子的通稱。

    ②果:必行。

    ③:音kēng,敲擊石頭的聲音。這里引申為像石塊那樣堅(jiān)硬。

    ④斗筲之人,筲,音shāo,竹器,容一斗二升。比喻器量狹小的人。

    【譯文】

    子貢問(wèn)道:“怎樣才算得上士?”孔子說(shuō):“ 做事時(shí)有羞恥之心,出使四方,能夠完成君主交待的使命,可以算是士。”子貢說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)次一等的呢?”孔子說(shuō):“完族中的人稱贊他孝順,鄉(xiāng)黨們稱他敬重兄長(zhǎng)?!弊迂曈謫?wèn):“請(qǐng)問(wèn)再次一等的呢?”孔子說(shuō):“說(shuō)到一定做到,做事一定堅(jiān)持到底。做事不問(wèn)是非地固執(zhí)已見,像石頭一樣固執(zhí),那是小人啊。但也可以算是再次一等的了?!弊迂曊f(shuō):“現(xiàn)在的執(zhí)政者,您看怎么樣?”孔子說(shuō):“唉!這些器量狹小的人,哪里能數(shù)得上呢?”

    【原文】

    子曰:“不得中行①而與之,必也狂狷②乎!狂者進(jìn)取,狷者有所不為也?!?br/>
    【注釋】

    ①中行:行為合乎中庸。

    ②狂狷:狂,積極進(jìn)取,狷,音juàn,拘謹(jǐn),有所不為。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“一個(gè)人如果不能理解中庸之道并且親自實(shí)踐。就必然在行為上陷于狂狷了??裾吒易鞲覟椋咧?jǐn)小慎微?!?br/>
    【原文】

    子曰:“南人有言曰:‘人而無(wú)恒,不可以作巫醫(yī)①?!品?!”“不恒其德,或承之羞②。”子曰:“不占而已矣?!?br/>
    【注釋】

    巫醫(yī):用卜筮為人治病的人。

    不恒其德,或承之羞:此二句引自《易經(jīng)·恒卦·爻辭》。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“南方有句俗語(yǔ):‘人做事如果沒有恒心,不可以當(dāng)巫醫(yī)?!@句話說(shuō)得真好啊!”“人不能長(zhǎng)久地保持自已的德行,免不了要遭受恥辱?!笨鬃诱f(shuō):“這句話就是說(shuō),沒有恒心的人用不著去占卜了。”

    【原文】

    子曰:“君子和①而不同②,小人同而不和?!?br/>
    【注釋】

    ①和:不同的東西和諧地配合叫做和,各方面之間彼此不同。

    ②同:相同的東西相加或與人相混同,叫做同。各方面之間完全相同。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全相同,而不講求知諧。”

    【原文】

    子貢問(wèn)曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“鄉(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之。”

    【譯文】

    子貢問(wèn)孔子:“全鄉(xiāng)人都喜好他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“這不能肯定?!弊迂曈謫?wèn):“全鄉(xiāng)人都厭惡他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“這也不能肯定。最好是全鄉(xiāng)的好人都喜歡他,全鄉(xiāng)的壞人都厭惡他?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子易事①而難說(shuō)②也:說(shuō)之不以道,不說(shuō)也;及其使人也,器之③。小人難事而易說(shuō)也:說(shuō)之雖雖不以道,說(shuō)也;及其使人也,求備焉?!?br/>
    【注釋】

    ①易事:易于與人相處共事。

    ②難說(shuō):難于取得他的歡喜。

    ③器之:量才使用他。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子易于與人相處共事,但很難以得他的歡喜。不按正道去討他的喜歡,他是不會(huì)喜歡的。當(dāng)他使用人的時(shí)候,總是量才而用;小人易于討人喜歡,但難于與人共事。不按正道去討他的喜歡,也會(huì)得到他的喜歡。等到他使用人的時(shí)候,卻求全責(zé)備?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子安靜坦然,但不驕傲無(wú)禮。小人驕傲無(wú)禮但不安靜坦然。”

    【原文】

    子曰:“剛毅、木訥,近仁?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“剛強(qiáng)果斷、質(zhì)析謹(jǐn)慎,都接近于仁。”

    【原文】

    子路問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切、偲偲①、怡怡②如也,可謂士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡?!?br/>
    【注釋】

    ①偲偲:音sī,勉勵(lì)、督促、誠(chéng)懇的樣子。

    ②怡怡:和氣、親切、順從的樣子。

    【譯文】

    子路問(wèn)孔子:“怎樣才可以稱為士呢?”孔子說(shuō):“互相督促勉勵(lì),可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵(lì),兄弟之間和氣相處?!?br/>
    憲問(wèn)第十四

    【原文】

    憲①問(wèn)恥。子曰:“邦有道,谷②;邦無(wú)道,谷,恥也?!?br/>
    【注釋】

    ①憲:姓原名憲,孔子的學(xué)生。

    ②谷:這里指做官者的俸祿。

    【譯文】

    原憲問(wèn)孔子什么是恥??鬃诱f(shuō):“國(guó)家有道,做官拿俸祿;國(guó)家無(wú)道,還做官拿俸祿,這就是可恥。”

    【原文】

    “克、伐①、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則吾不知也。”

    【注釋】

    ①伐:自夸。

    【譯文】

    原憲又問(wèn):“一個(gè)人沒有好勝、自夸、怨恨、貪欲這些弊病,可以算做到仁了吧?”孔子說(shuō):“這可以說(shuō)是很難得的了,但至于是不是做到了仁,那我就不知道了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“士而懷居①,不足以為士矣。”

    【注釋】

    ①懷居:懷,思念,留戀。居,家居,這里指安逸的生活。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“士如果留戀安逸生活,就不配做士了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“邦有道,危①言危行;邦無(wú)道,危行言孫②?!?br/>
    【注釋】

    ①危:直,正直。

    ②孫:同“遜”。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“國(guó)家有道,要正言正行;國(guó)家無(wú)道,還必須正行,但言辭要謙遜謹(jǐn)慎。

    【原文】

    子曰:“有德者必有言,有言者不必有德;仁者必有勇,勇者不必有仁?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“有德行的人,一定有好的言論,有好的言論的人不一定有德行。仁者一定勇敢,勇敢的人不一定有仁德。”

    【原文】

    子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子中可能有不具備仁德的人,但小人中肯定沒有具備仁德的人。”

    【原文】

    子曰:“愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”

    譯文

    孔子說(shuō):“愛他, 能不教他操勞嗎?忠于他,能不規(guī)勸他的失誤嗎?”

    【原文】

    子曰:“為命①,裨諶②草創(chuàng)之,世叔③討論之,行人④子羽⑤修飾之,東里子產(chǎn)⑥潤(rùn)色之?!?br/>
    【注釋】

    ①命:指國(guó)家的政令。

    ②裨諶:音 bì chén,人名,鄭國(guó)的大夫。

    ③世叔:即子太叔,名游吉,鄭國(guó)的大夫。子產(chǎn)死后,繼子產(chǎn)為鄭國(guó)宰相。

    ④行人:官名,掌管朝覲聘問(wèn),即外交事務(wù)。

    ⑤子羽:鄭國(guó)大夫公孫揮的字。

    ⑥東里子產(chǎn):東里,地名,鄭國(guó)大夫子產(chǎn)居住的地方。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“鄭國(guó)發(fā)布的政令,先由裨諶起草,再由世叔提出意見,由行人子羽加以修飾,最后由了產(chǎn)潤(rùn)色?!?br/>
    【原文】

    或問(wèn)子產(chǎn)。子曰:“惠人也。”問(wèn)子西①。曰:“彼哉②!彼哉!”問(wèn)管仲。曰:“人也③。奪伯氏④駢邑⑤三百,飯疏食,沒齒無(wú)怨言。”

    【注釋】

    ①子西:這里的子西指楚國(guó)的令尹,名申。

    ②彼哉:只不過(guò)如此的意思。

    ③人也:即此人也。

    ④伯氏:齊國(guó)的大夫。

    ⑤駢邑:地名,伯氏的采邑。

    【譯文】

    有人向孔子問(wèn)子產(chǎn),他這人怎樣?孔子說(shuō):“他是個(gè)對(duì)民眾有恩澤的人。”又問(wèn)子西,孔子說(shuō):“他呀!他呀!”又問(wèn)管仲??鬃诱f(shuō):“他?。∷巡像壱氐娜偌見Z走,使伯氏終生吃粗茶淡飯過(guò)生活,到老死也沒有怨言。”

    【原文】

    子曰:“貧而無(wú)怨難,富而無(wú)驕易。”

    【譯文】

    孔子說(shuō):“在貧窮中能夠做到?jīng)]有怨恨地很難的,在富裕中能做到不驕傲卻是比較容易的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“孟公綽①為趙魏老②則優(yōu)③,不可以為騰薛④大夫?!?br/>
    【注釋】

    ①孟公綽:魯國(guó)大夫,屬于孟孫氏家族。

    ②老:大夫的家臣。

    ③優(yōu):有余。

    ④滕薛:滕,諸候國(guó)家,在今山東滕縣。薛,諸候國(guó)家,在今山東滕縣東南一帶。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“孟公綽做趙氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛國(guó)的大夫。”

    【原文】

    子路問(wèn)成人①。子曰:“若臧武仲②之知,公綽之不欲,卞莊子③之勇,冉求之藝,文之以禮樂,亦可以為成人矣。”曰:“今之成人者何必然?見利思義,見危授命,久要④不忘平生之言,亦可以成人矣?!?br/>
    【注釋】

    ①成人:人格完備的完人。

    ②臧武仲:魯國(guó)大夫臧孫紇。

    ③卞主動(dòng)莊了:魯國(guó)卞邑大夫。

    ④久要:長(zhǎng)久處于窮困中。

    【譯文】

    子路問(wèn)怎樣做才是一個(gè)完美的人??鬃诱f(shuō):“具有臧武仲的智慧,孟公綽的克制,卞莊子的勇敢,冉求的多才多藝,再以禮樂加以修飾,就可以算是一個(gè)完人了?!笨鬃佑终f(shuō):“現(xiàn)在的完人何必一定要這樣呢?見到錢財(cái)利益能想到義的要求,遇到危險(xiǎn)能獻(xiàn)出生命,長(zhǎng)久處于窮困中也不忘記平日的諾言,這樣可以算是一個(gè)完美的人?!?br/>
    【原文】

    子問(wèn)公叔文子①于公明賈②曰:“信乎夫子③不言、不笑,不取乎?”公明賈對(duì)曰:“以④告者過(guò)也。夫子時(shí)然后言,人不厭其言;樂然后笑,人不厭其笑;義然后取,人不厭其取?!弊釉唬骸捌淙?,豈其然乎?”

    【注釋】

    ①公叔之子:衛(wèi)國(guó)大夫?qū)O拔。

    ②公明賈:姓公明字賈,衛(wèi)國(guó)人。

    ③夫子:文中指公叔文子。

    ④以:此處是“這個(gè)”的意思。

    【譯文】

    孔子向公明賈問(wèn)及公叔文子,說(shuō):“先生他平常不說(shuō)不笑、不取他人錢財(cái),是真的嗎?”公明賈回答道:“那是告訴你的那個(gè)人說(shuō)得過(guò)分了。先生他到該說(shuō)時(shí)才說(shuō),因此別人不厭惡他的言辭;快樂時(shí)才笑,因此別不厭惡他的歡笑,合于義要求的財(cái)利才取,因引別人不厭惡他的獲取。”孔子說(shuō):“原來(lái)這樣,真是這樣嗎?”

    【原文】

    子曰:“臧武仲以防求為后于魯,雖曰不要君,吾不信也?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“臧武仲憑借防邑請(qǐng)求魯君在魯國(guó)替臧氏立后代,盡管自稱不是挾君主,但我不相信?!?br/>
    【原文】

    子曰:“晉文公①譎②而不正,齊桓公③正而不譎?!?br/>
    【注釋】

    ①晉文公:姓姬名重耳,春秋時(shí)期有作為的政治家,著名的霸主之一。

    ②譎:音jué,欺詐,玩弄手段。

    ③齊桓公:姓姜名小白,春秋時(shí)期有作為的政治家,著名的霸主之一。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“晉文公詭詐而不正直, 齊桓公正直而不詭詐。”

    【原文】

    子路曰:“桓公殺公子紀(jì)①,召忽②死之,管仲不死?!痹唬骸拔慈屎酰俊弊釉唬骸盎腹藕现T候③,不以兵車④,管仲之力也。如其仁?、萑缙淙?!”

    【注釋】

    ①公子糾:“齊桓公的哥哥。齊桓公與他爭(zhēng)位,殺掉了他。

    ②召忽:管仲和召忽都是公子糾的家臣,公子糾被殺后,召忽自殺,管仲歸服于齊桓公。

    ③九合諸候:指齊桓公多次召集諸候盟會(huì)。

    ④不以兵車:即不用武力。

    ⑤如其仁:這就他的仁德。

    【譯文】

    子路說(shuō):“齊桓公殺了公子糾,召忽自殺以殉,但管仲卻沒有自殺。管仲不能算是仁吧?”孔子說(shuō):“桓公多次召集各諸候國(guó)的盟會(huì),不用武力,那都是管仲的功勞啊。這就是他的仁德,這就是他的仁德。

    【原文】

    子貢曰:“管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之?!白釉唬骸肮苤傧嗷腹灾T候,一匡天下, 民到于今受其賜。微①管仲,吾其被發(fā)左衽②矣。豈若匹夫匹婦之為諒③也,自經(jīng)④于溝瀆⑤而莫之知也?!?br/>
    【注釋】

    ①微:無(wú),沒有。

    ②被發(fā)左衽:被,同“披”。衽,衣襟?!氨话l(fā)左衽”是當(dāng)時(shí)的夷狄之俗。

    ③諒:遵守信用。這里指小節(jié)小信。

    ④自經(jīng):上吊自殺。

    ⑤瀆:小溝渠。

    【譯文】

    子貢問(wèn):“管仲不能算是仁人吧?齊桓公殺了公子糾,他不能為公子糾殉死,反而做了齊桓公的宰相?!笨鬃诱f(shuō):“管仲輔佐桓公,稱霸諸候,匡正天下,百姓直到今天還受到他的恩惠。如果沒有管仲,恐怕我們也要披散著頭發(fā),衣襟向左開了。哪能像普通百姓那樣格守小節(jié),自殺在小山溝里,而誰(shuí)也不知道呀。”

    【原文】

    子言衛(wèi)靈公之無(wú)道也,康子曰:“夫如是,奚而不喪?”孔子曰:“仲叔圉①治賓客,祝鮀②治宗廟,王孫賈治軍旅,夫如是,奚其喪?”

    【注釋】

    ①仲叔圉:圉,音yǔ,即孔文子,衛(wèi)國(guó)的大夫。

    ②祝鮀:鮀,音tuó。他與王孫賈都是衛(wèi)國(guó)的大夫。

    【譯文】

    孔子認(rèn)為衛(wèi)靈公無(wú)道。季康子說(shuō):“既然如此,那他為什么沒有敗亡呢?”孔子說(shuō):“有仲叔圉為他接待賓客,祝鮀替他管理宗廟祭祀,王孫賈替他管理軍隊(duì),這樣,又怎么會(huì)敗亡呢?”

    【原文】

    子曰:“其言之不怍①,則為之也難?!?br/>
    【注釋】

    ①怍:音zuò,慚愧的意思。

    【譯文】

    孔子產(chǎn):“交談如果大言不慚,那么實(shí)現(xiàn)這些話就很困難了。”

    【原文】

    陳成子①?gòu)s簡(jiǎn)公②。孔子沐浴而朝,告于哀公曰:“陳恒弒其君,請(qǐng)討之?!痹唬骸案娣蛉英?!”孔子曰:“以吾從大夫之后④,不敢不告也。君曰‘告夫三子’者?!敝痈妫豢?。孔子曰:“以吾從大夫之后,不敢不告也?!?br/>
    【注釋】

    ①陳成子:即陳恒,齊國(guó)大夫,又叫田成子:他以大斗借出,小斗收進(jìn)的方法受到百姓擁護(hù)。公元前481年,他殺死齊簡(jiǎn)公,奪取子政權(quán)。

    ②簡(jiǎn)公:齊簡(jiǎn)公,姓姜名壬。公元前484~前481年在位。

    ③三子:指季孫、孟孫、叔孫三家。

    ④從大夫之后:孔子曾任過(guò)大夫職,但此時(shí)已經(jīng)去官家居,所以說(shuō)從大夫之后。

    【譯文】

    陳成子殺了齊簡(jiǎn)公。孔子齋戒沐浴以后,隨即上朝去見魯哀公,說(shuō):“陳恒把他的君主殺了,請(qǐng)你出兵討伐?!卑Чf(shuō):“你去報(bào)告那三位大夫吧?!笨鬃油顺笳f(shuō):“因?yàn)槲以?jīng)做過(guò)大夫,出了這樣的大事,所以不敢不來(lái)報(bào)告,君主卻說(shuō)‘你去告訴那三位大夫吧’!” 孔子去向那三個(gè)大夫報(bào)告,但三位大夫不愿派兵討伐,孔子又說(shuō):“因?yàn)槲以?jīng)做過(guò)大夫,所以不敢不來(lái)報(bào)告呀!”

    【原文】

    蘧伯玉①使人于孔子??鬃优c之坐而問(wèn)焉,曰:“夫子②何為?”對(duì)曰:“夫子欲寡其過(guò)而未能也?!笔拐叱觥W釉唬骸笆购?!使乎!”

    【注釋】

    ①蘧伯玉:音qú。人名,衛(wèi)國(guó)的大夫,名瑗。

    ②夫子:這里指蘧伯玉。

    【譯文】

    蘧伯玉派使者去拜訪孔子??鬃幼屖拐咦拢缓髥?wèn)道:“先生最近在做什么?”使者回答說(shuō):“先生想要減少自已的錯(cuò)誤,但未能做到?!笔拐咦吡艘院?,孔子說(shuō):“好一位使者啊,好一位使者??!

    【原文】

    子曰:“君子恥其言而過(guò)其行。”

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子認(rèn)為說(shuō)話超過(guò)了他的行為是可恥的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子道者三,我無(wú)能焉:仁者不憂,知者不惑,勇者不懼。”子貢曰:“夫子自道也?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子之道有三個(gè)方面:仁德之人不憂愁,聰明之人不迷惑,勇敢之人不畏懼。我都未能做到?!弊迂曊f(shuō):“這正是老師的自我描述??!”

    【原文】

    子貢方人①。子曰:“賜也賢乎哉②?夫我則不暇?!?br/>
    【注釋】

    ①方人:評(píng)論、誹謗別人。

    ②賜也賢乎哉:疑問(wèn)語(yǔ)氣,批評(píng)子貢不賢。

    【譯文】

    子貢評(píng)論別人??鬃诱f(shuō):“賜啊,你真的就那么賢良嗎?我可沒有閑工夫去評(píng)論別人?!?br/>
    【原文】

    子曰:“不患人之不已知,患其不能也?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“不憂慮別人不知道自己,只擔(dān)心自己沒有本事讓別人知道?!?br/>
    【原文】

    子曰:“不逆詐①,不億不信②,抑亦先覺者,是賢乎!”

    【注釋】

    ①逆:迎,預(yù)先猜測(cè)。詐,他人欺詐自己。

    ②不億不信:同“臆”,猜測(cè)的意思。不信,他人懷疑自己。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“不預(yù)懷疑別人欺詐我,也不猜測(cè)別人不信任我,然而能事先覺察別人的欺詐和對(duì)我的不信任,這就是賢人了。”

    【原文】

    微生畝①謂孔子曰:“丘何為是②棲棲③者與?無(wú)乃為佞乎?”孔子曰:“非敢為佞也,疾固④也?!?br/>
    【注釋】

    ①微生畝:魯國(guó)人。

    ②是:如此。

    ③棲棲:音xī,忙碌不安、不安定的樣子。

    ④疾固:疾,恨。固,固執(zhí)。

    【譯文】

    微生畝對(duì)孔子說(shuō):“孔丘,你為什么這樣四處奔波游說(shuō)呢?這不就是佞人要顯示自已的口才和花言巧語(yǔ)嗎?”孔子說(shuō):“我不是敢于花言巧語(yǔ),只是痛恨做一個(gè)頑固不化的人?!?br/>
    【原文】

    子曰:“驥①不稱其力,稱鞭德也?!?br/>
    【注釋】

    ①驥:千里馬。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“千里馬值得稱贊的不是它的氣力,而是它的品德?!?br/>
    【原文】

    或曰:“以德報(bào)怨,何如?”子曰:“何以報(bào)德?以直報(bào)怨,以德報(bào)德?!?br/>
    【譯文】

    有人說(shuō):“用恩德來(lái)報(bào)答恨,怎樣?”孔子說(shuō):“那又用什么來(lái)報(bào)答恩德呢?應(yīng)該是用正直來(lái)報(bào)答怨恨,用恩德來(lái)報(bào)答恩德。”

    【原文】

    子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤①人。下學(xué)而上達(dá)②。知我者其天乎!”

    【注釋】

    ①尤:責(zé)怪,怨恨。

    ②下學(xué)而上達(dá):下學(xué)學(xué)人事,上達(dá)達(dá)天命。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“沒有人了解我??!”子貢說(shuō):“怎么能說(shuō)沒有人了解您呢?”孔子說(shuō):“我不埋怨天,也不責(zé)備人,下學(xué)人事而上達(dá)天命。了解我的只有天吧!”

    【原文】

    公伯寮①愬②子路于季孫。子服景伯③以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力猶能肆諸市朝④?!弊釉唬骸暗乐畬⑿幸才c?命也。道之將廢也與?命敢。公伯寮其如命何!”

    【注釋】

    ①公伯寮:姓公伯名寮,字子周,孔子的學(xué)生,曾任季氏的家臣。

    ②愬:音sù,同“訴”,告發(fā)誹謗。

    ③子服景伯:魯國(guó)大夫,姓子服名伯,景是他的謚號(hào)。

    ④肆諸市朝:古時(shí)處死罪人后陳尸示眾。

    【譯文】

    公伯寮向季孫告發(fā)子路。子服景伯把件事告訴給孔子,并且說(shuō):“季孫氏已經(jīng)被公伯寮迷惑,我的力量能夠把公伯寮?xì)⒘?,叫他陳尸于市?!笨鬃诱f(shuō):“道能夠得到推廣,是天命決定的;道不能得到推廣,也是天命決定的。公伯寮能把天命怎么樣呢?”

    【原文】

    子曰:“賢者辟①世,其次辟地,其次辟色,共次辟言。”

    【注釋】

    ①辟:同“避”,逃避。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“賢人逃避社會(huì),次一等的逃辟到另外一個(gè)地方去,再次一等的避免看別人難看的臉色,再次一等的回避別人刺耳的話?!?br/>
    【原文】

    子曰:“作者七人①矣。”

    【譯文】

    ①七人:即伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“這樣做的已經(jīng)有七個(gè)人了?!?br/>
    【原文】

    子路宿于石門①。晨門②:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而為之者與?”

    【注釋】

    ①石門:“地名。魯國(guó)都城的外門。

    ②晨門:早上看守城門的人。

    【譯文】

    子路夜里住在石門。早上進(jìn)城時(shí),看門的人問(wèn):“從哪里來(lái)?”子路說(shuō):“從孔子那里來(lái)?!笨撮T的人說(shuō):“是那個(gè)明知做不到卻還要去做的人嗎?”

    【原文】

    子曰:“上好禮,則民易使也?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“如果在上位的君子喜好禮,那么百姓就容易指使了?!?br/>
    【原文】

    子路問(wèn)君子。子曰;“修已以敬?!痹唬骸叭缢苟押??”曰:“修已以安人①?!痹唬骸叭缢苟押酰俊痹唬骸靶抟岩园傩闸?。修已以百姓,堯舜其猶病諸!”

    【注釋】

    ①安人:使上層人物安樂。

    ②安百姓:使老百姓安樂。

    【譯文】

    子路問(wèn)什么叫君子??鬃诱f(shuō):“修養(yǎng)身心,嚴(yán)肅恭敬地對(duì)待政事?!弊勇穯?wèn):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養(yǎng)身心,使周圍的人們安樂?!弊勇酚謫?wèn):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養(yǎng)身心使百姓都安居樂業(yè)。修養(yǎng)身心使百姓都安樂,恐怕連堯舜都難于做到?。 ?br/>
    【原文】

    原壤①夷俟②。子曰:“幼而不孫弟③,長(zhǎng)而無(wú)述焉,老而不死,是為賊!”以杖叩其脛。

    【注釋】

    ①原壤:魯國(guó)人,孔子的舊友。他母親死了,他還大聲歌唱,孔子認(rèn)為這是大逆大道。

    ②夷俟:夷,雙腿分開而坐。俟,音sì,等待。

    ③孫弟:同遜悌。

    【譯文】

    原壤叉開雙腿坐著等待孔子。孔子罵他說(shuō):“年幼的時(shí)個(gè),你不講孝悌;長(zhǎng)大了又沒有什么值得一提的成就;老而不死,真是個(gè)禍害?!闭f(shuō)著,用手杖敲他的小腿。

    【原文】

    闕黨①童子將命②?;騿?wèn)之曰:“益者與?”子曰:“吾見其居于位③也,見其與先生并行也。非求益者也,欲速成者也。

    【注釋】

    ①闕黨:即闕里,孔子家住的地方。

    ②將命:在賓主之間傳言。

    ③居于住 :童子與長(zhǎng)者同坐。

    【譯文】

    闕里一個(gè)童子,為其主人向孔子傳話。有人問(wèn)道:“這是個(gè)求上進(jìn)的孩子嗎?”孔子說(shuō):“我看見他坐在成年人的位子上,又見他和長(zhǎng)輩并肩而行,這不是一個(gè)要求上進(jìn)的人,只是個(gè)爭(zhēng)于求成的人?!?br/>
    衛(wèi)靈公第十五

    【原文】

    衛(wèi)靈公問(wèn)陳①于孔子??鬃訉?duì)曰:“俎豆②之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學(xué)也。”明日遂行。在陳絕糧③,從者病,莫能興。子路慍見曰:“君子亦有窮乎?”子曰:“君子固窮,小人窮斯濫矣?!?br/>
    【注釋】

    ①陳:同陣,是行兵陣勢(shì)。②俎豆:禮器。俎像幾,祭祀時(shí)用來(lái)載牲體。豆容四升,用來(lái)盛俎醢。③絕糧:魯哀公四年,楚昭王聽見孔子在陳蔡之間,差人來(lái)請(qǐng)孔子??鬃訉⑷ゴ鸲Y;陳蔡二國(guó)大夫,怕他助成楚國(guó)霸業(yè),不利自己,就發(fā)兵圍住孔子??鬃咏^糧七日,后來(lái)昭王發(fā)兵迎接孔子,方得免禍。

    【譯文】

    衛(wèi)靈公向孔子問(wèn)起行兵陣勢(shì)??鬃哟鸬溃骸百薅怪拢乖犚娺^(guò)的;軍旅的事,沒有學(xué)過(guò)?!钡搅嗣魈炀碗x開了。在陳國(guó)絕了糧食,隨從的人害病,不能起立。子路惱怒,見孔子說(shuō)道:“君子也有窮困的時(shí)候么?”孔子道:“君子本來(lái)有窮困的時(shí)候,小人遇著窮困,就要胡作非為了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“賜也,女以予為多學(xué)而識(shí)①之者與?”對(duì)曰:“然。非與?”曰:“非也,予一以貫之②?!?br/>
    【注釋】

    ①識(shí):記。②一以貫之:詳《里仁篇·參乎章》。之,指所學(xué)所識(shí)的事物。

    【譯文】

    孔子道:“賜啊!你把我看作是學(xué)得多而記得也多的那一類人嗎?”子貢答道:“是 。難道不是如此么?”孔子道:“不是如此,我拿一個(gè)道理貫通所有知識(shí)?!?br/>
    【原文】

    子曰:“由!知德①者鮮矣?!?br/>
    【注釋】

    ①知德:德,是心中所得的義理。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“由!知道德行內(nèi)涵的人,如今很少了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“無(wú)為①而治者其舜也與?夫何為哉?恭已正南面而已矣?!?br/>
    【注釋】

    ①無(wú)為:圣人盛德化民,不用作為。舜繼堯?yàn)榫?,又得賢臣輔佐,政事已見治理,所以不見他有作為的形跡。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“無(wú)所作為,天下自然太平,只有舜么!舜作什么呢?只見他恭恭敬敬,南面就天子之位罷。”

    【原文】

    子張問(wèn)行①。子曰:“言忠信,行篤②敬,雖蠻貊③之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州④里,行乎哉?立是則見其參于前也,在輿則見其倚于衡也⑤,夫然后行。”子張書諸紳⑥。

    【注釋】

    ①行:凡人處世,到處可以通行的理。②篤:是厚。③蠻、貊:蠻,南蠻。貊,音末,北狄。④州:二千五百家。⑤立則見其參于前二句:其,指忠、信、篤、敬說(shuō);參,是并立;倚,是靠;衡,是車前駕馬的橫木。⑥紳:大帶下垂的。

    【譯文】

    子張問(wèn)行的道理??鬃诱f(shuō):“說(shuō)話要忠、信,做事要篤、敬,就是到蠻貊的國(guó)里,也行的通;說(shuō)話不忠、不信,做事不篤、不敬,就是在州里當(dāng)中,能夠行得通么?這樣道理,像站立的時(shí)候,就恍恍惚惚見他并立在前;在車行的時(shí)候,也恍惚見他靠在車衡。必要如此,然后能夠行得通?!弊訌埌堰@話定在大帶上,以便牢記。

    【原文】

    子曰:“直哉史魚①!邦有道,如矢②;邦無(wú)道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無(wú)道,則可卷③而懷④之。”

    【注釋】

    ①史魚:史官名魚,是衛(wèi)大夫。史魚因自己不能賢退不肖,到了死的時(shí)候,吩咐他兒子不要?dú)洑殻愂G君,所以夫子說(shuō)他正直。②矢:箭。③卷:收。④懷:藏。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“正直的??!是史魚。國(guó)家有道時(shí)候,他像箭一般直的;國(guó)家無(wú)道時(shí)候,他也像箭一樣直的。君子啊!是蘧伯玉。國(guó)家有道時(shí)候,他就出仕;國(guó)家無(wú)道時(shí)侯,他就把本領(lǐng)隱藏起來(lái)?!?br/>
    【原文】

    子曰:“可與言不與之言,失人①;不可與言而與之言,失言②。知者不失人,亦不失言?!?br/>
    【注釋】

    ①失人:錯(cuò)過(guò)了人。②失言:白費(fèi)言語(yǔ)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“可以同他說(shuō)的而沒有同他說(shuō),這叫做夫人;不可以同他說(shuō)而同他說(shuō),這叫做失言。明智的人,不失人,也不失言。”

    【原文】

    子曰:“志士,仁人①,無(wú)求生以害仁②,有殺身以成仁?!?br/>
    【注釋】

    ①志士,仁人:志士,有志節(jié)的;仁人,有仁德的。②害仁:心安理順,就是仁。理該就死而求活,是損害他心中天理。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“志士 、仁人,斷沒有茍且求活而損害仁的,只有殺身舍命成仁的?!?br/>
    【原文】

    子貢問(wèn)為仁①。子曰:“工欲善其事,必先利②其器。居是邦也,事其大夫之賢者,友其士之仁者。”

    【注釋】

    ①為仁:做仁德的工夫。②利:鋒利。

    【譯文】

    子貢問(wèn)仁的方法??鬃诱f(shuō):“譬如工人要他做事做得好,必定要選那鋒利的器具。凡住在這一國(guó)里,應(yīng)當(dāng)事奉大夫中有賢能的;結(jié)交士人中有仁德的。”

    【原文】

    顏淵問(wèn)為邦①。子曰:“行夏之時(shí)②,乘殷之輅③,服④周之冕⑤,樂則韶舞。放鄭聲⑥,遠(yuǎn)佞人⑦。鄭聲淫,佞人殆⑧?!?br/>
    【注釋】

    ①為邦:是治國(guó)。顏?zhàn)油踝舻牟牛獑?wèn)治天下的道。為邦的問(wèn),是謙辭。②夏時(shí):周朝用子月——十一月做歲首,殷朝用丑月——十二月做歲首,夏朝用寅月——就是舊歷正月做歲首。因時(shí)作事,夏時(shí)合時(shí)令最正。③殷輅:輅,音路,大車。古來(lái)車制甚略,到殷朝分出貴賤等級(jí),始有輅名。后來(lái)周朝又加文飾,但不如殷輅質(zhì)樸可取。④服:是戴。⑤周冕:冕,冠,前后有旒。周冕有五,等級(jí)分明;華美而并不過(guò)奢,是周制得中的。⑥放鄭聲:禁絕。鄭聲,鄭國(guó)音樂。⑦佞人:巧佞小人。⑧殆:是危。

    【譯文】

    顏淵問(wèn)治國(guó)的道理。孔子說(shuō):“行夏朝的時(shí)令,乘殷朝的輅車,載周朝的冕旒,樂律就用虞舜的韶樂同舞法。禁絕鄭聲,驅(qū)佞人。因?yàn)猷嵚暿且幍?。佞人險(xiǎn)惡的?!?br/>
    【原文】

    子曰:“人無(wú)遠(yuǎn)慮①,必有近憂②?!?br/>
    【注釋】

    ①慮:指審度事量說(shuō)。②憂:憂患。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“人沒有久遠(yuǎn)的思慮,必會(huì)有切近的憂患。”

    【原文】

    子曰:“臧文仲其竊位①者與!知柳下惠②之賢而不與立也?!?br/>
    【注釋】

    竊位:位與德不稱,像竊取職位一般。②柳下惠:是魯大夫展獲,字禽,居柳下,惠是謚法。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“臧文仲,他是個(gè)竊取職位的人么!既已知道柳下惠的賢卻還不肯與他并立在朝上呢?!?br/>
    【原文】

    子曰:“躬①自厚②而?、圬?zé)于人,則遠(yuǎn)怨矣?!?br/>
    【注解】

    ①躬:是身。②厚:貴重。③?。贺?zé)輕。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“重責(zé)自己,輕責(zé)他人,自然遠(yuǎn)離怨恨了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“不曰①‘如之何,如之何’者②,吾末如之何也已矣?!?br/>
    【注釋】

    ①曰:是心口相量的話。②如之何:兩如之何,作一氣讀,是思量辦法的話,末句如之何,作無(wú)可如何解。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“不是心口相商,說(shuō)這事怎樣辦的,這種人,我也奈何不得。

    【原文】

    子曰:“群居終日,言不及義,好行小慧①,難矣哉!”

    【注釋】

    ①小慧:私智,是聰明狡猾的,不是明智有德的。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“一群人聚集一整天地扯不到正理上,只喜歡賣弄些小聰明。這樣人,真是難說(shuō)的啊!”

    【原文】

    子曰:“君子義以為質(zhì)①,禮以行之,孫②以出之,信③以成之。君子哉!”

    【注釋】

    ①質(zhì):骨干。②孫:謙讓。③信:誠(chéng)實(shí)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子處事,拿義字做骨干,用禮儀去行施行,用謙讓做出來(lái),用誠(chéng)實(shí)成功。能夠如此,真是君子啊!”

    【原文】

    子曰:“君子病無(wú)能①焉,不病人之不已知也?!?br/>
    【注釋】

    ①病無(wú)能:病,抱愧,與病無(wú)能焉二句,與《憲問(wèn)篇·不患章》只一顛倒;但這是說(shuō)君子心事,與彼泛作警戒不同。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子只羞愧自己沒有才能,不怕沒人知道自己呢?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子疾①?zèng)]世而名不稱焉?!?br/>
    【注釋】

    ①疾:是恨。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子恨死去以后,還沒有令人稱道的聲名?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子求諸已①,小人求諸人②。”

    【注釋】

    ①求諸已:君子所求,唯在學(xué)問(wèn)道德,所以只要求已。②求諸人:小人所求,無(wú)非富貴榮寵。所以必要求人。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子凡事只須求已,小人凡事必要求人?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子矜①而不爭(zhēng),群②而不黨?!?br/>
    【注釋】

    ①矜:莊嚴(yán)自持。②群:與眾和睦。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子行事莊嚴(yán)謹(jǐn)慎,卻沒有爭(zhēng)執(zhí); 處眾極其和睦,卻沒有私黨?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子不以言①舉人②,不以人廢言。”

    【注釋】

    ①言:二言字俱就好的一邊說(shuō)。②人:二人字俱就不好一邊說(shuō)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子不因他的言可取,就推舉他的人;也不因他的人不足取,就舍棄他的言。”

    【原文】

    子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身①行之者乎?”子曰:“其恕乎!已所不欲,勿施于人?!?br/>
    【注釋】

    ①終身:一生。

    【譯文】

    子貢問(wèn)道:“又沒有一句話可以終身踐行?”孔子說(shuō):“只有恕道!我所不愿意的事,斷不可加在別人身上。”

    【原文】

    子曰:“吾之于人也,誰(shuí)毀誰(shuí)譽(yù)①?如有所譽(yù)者,其有所試矣。欺民也,三代之所以直道而行也②?!?br/>
    【注釋】

    ①誰(shuí)毀誰(shuí)譽(yù):毀,毀謗;譽(yù),過(guò)譽(yù)。凡稱人善惡,須要實(shí)在,以明直道:毀譽(yù)是不實(shí)在的。兩誰(shuí)字作無(wú)字看,有尋索不得的意思。②欺民也二句:是說(shuō)這些人民,心本直的,所以三代圣王治民,必用直道而行;如今我豈敢妄有毀譽(yù),不以直道待人呢。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我的待人,誰(shuí)毀謗他,誰(shuí)過(guò)譽(yù)他?如果有過(guò)譽(yù)他的,也是曾經(jīng)試驗(yàn)過(guò),知道是好的了。這些百姓,就是經(jīng)夏、商、周三代也是直首而行的呢?!?br/>
    【原文】

    子曰:“巧言亂德。小人忍①,則亂大謀?!?br/>
    【注釋】

    ①小不忍:小不忍的人有兩種:一是當(dāng)斷不斷,姑息養(yǎng)奸;一是不當(dāng)斷而斷,不忍不忿,以致激成大禍。

    【譯文】

    巧言會(huì)攪亂心中德性;不忍受小的磨難,就要破壞大的計(jì)謀。

    【原文】

    子曰:“從惡之,必察①焉;眾好之,必察焉。”

    【注釋】

    ①察:恐庸俗的人,或徇私意,好惡失當(dāng),怕以必要細(xì)細(xì)審察。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“眾人厭惡他,必要審察;眾人喜歡他,必要審察?!?br/>
    【原文】

    子曰:“人能弘道①,非道弘人②?!?br/>
    【注釋】

    ①人能弘道句:弘,廓大。道在人心,只要人盡心去求,便能開廓開這道體。②非道弘人句:不是在人外尋一個(gè)道來(lái),能開廓那人。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“人能開拓道,并不是道能開通達(dá)那個(gè)?!?br/>
    【原文】

    子曰:“過(guò)而不改,是謂過(guò)矣①。”

    【注釋】

    ①是謂過(guò)矣句:這就成了有心的過(guò),永遠(yuǎn)不得消除了。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“有過(guò)錯(cuò)不改,這真叫做過(guò)了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無(wú)益,不如學(xué)①也?!?br/>
    【注釋】

    ①學(xué):學(xué)古人的道理。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我常一天不想吃,一夜不想睡,只憑空思索道理,終竟沒有益處。不如用心去學(xué)呢?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子謀道不謀食。耕也。餒①在其中矣;學(xué)也,祿②在其中矣。君子憂道不憂貧?!?br/>
    【注釋】

    ①餒:是餓。謀食未必得食,耕田遇著荒年,其中也不饑餓的。②祿:謀道未必?zé)o食,學(xué)問(wèn)果好,自有爵祿可得。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子只謀道不謀食;耕田求食也有饑餓在其中了;學(xué)得道理也有爵祿在其中了;君子只憂不能得道,不憂貧窮?!?br/>
    【原文】

    子曰:“知及之,仁不能守之;雖得之,必失之。知及之,仁能守之。不莊以蒞之,則民不敬。知及之,仁能守之,莊以蒞之,動(dòng)之②不以禮,未善也?!?br/>
    【注釋】

    ①蒞:音產(chǎn),是臨。②動(dòng)之:是動(dòng)民。就是鼓動(dòng)他。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“知識(shí)接近這個(gè)道理,卻被私欲牽連,仁心不能守住;就是偶有所得,終久必然遺忘。知識(shí)接近這個(gè)道理,仁心能守得住;如果不是莊嚴(yán)去治理百姓,民就是不知敬畏。知識(shí)見得到這理,仁心能守得住,又是莊嚴(yán)的去治理百姓;如果不用禮教去教化他們們,還算不得盡善哩?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子不可小知①而可大受也。小人不可大受而可小知也?!啊咀⑨尅竣傩≈涸谛∈律现浪拈L(zhǎng)處。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君了的長(zhǎng)處在小事上表現(xiàn)不出來(lái),可承受大任。小人不可承受大任,卻可以小事上知道他?!?br/>
    【原文】

    子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾見蹈①而死者矣,未見蹈仁而死者也?!?br/>
    【注釋】

    ①蹈:是踏。

    【譯文】

    孔子道:“人的靠在仁呢,比靠水火尤其要緊,況且水火,我見有踏著就死了的;從未見有踏在仁上就死的呢?!?br/>
    【原文】

    子曰:“當(dāng)仁①,不讓于師②?!?br/>
    【注釋】

    ①當(dāng)仁:為仁要自己承當(dāng)。②不讓于師:弟子待先生,凡事都該謙讓;唯獨(dú)講到為仁,便宜任不辭,不必在先生長(zhǎng)者前,作謙讓的態(tài)度。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“承當(dāng)為仁的事,不可以推給師長(zhǎng)?!?br/>
    【原文】

    子曰:“君子貞①而不諒?!?br/>
    【注釋】

    ①貞:固守正理。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子只守護(hù)正理,卻不講小信?!?br/>
    【原文】

    子曰:“事君,敬其事而后共食①?!?br/>
    【注釋】

    ①后其食,食,俸祿,后其食擁俸祿放在后一層。沒有計(jì)較厚薄的意思。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“凡事奉君上,當(dāng)恭敬謹(jǐn)慎對(duì)待職務(wù);卻不計(jì)較他應(yīng)得的俸祿。”

    【原文】

    子曰:“有教無(wú)類①?!?br/>
    【注釋】

    ①無(wú)類:人必本善,只因或?yàn)闅庵撇盟?,或?yàn)榱?xí)俗所化,就有善惡的分別,如果有了君子的教訓(xùn),那惡人也化為善,就沒有等類可分。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“有了教訓(xùn),便沒有等類?!?br/>
    【原文】

    子曰:“道①不同,不相為謀②?!?br/>
    【注釋】

    ①道:道,指趨向說(shuō)。沒,就善、惡、正說(shuō)。②謀:是商量斟酌意。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“道不同,就不能彼此商量謀劃?!?br/>
    【原文】

    子曰:“辭達(dá)①而已矣。”

    【注釋】

    ①辭達(dá):凡做文辭,只要在得出胸中意思,不必求其華美。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“文辭,表達(dá)意思就夠了?!?br/>
    【原文】

    師冕①見,及階,子曰:“階也?!奔跋?,子曰:“席也?!苯宰?,子告之曰:“某在斯,某在斯?!睅熋岢?。子張問(wèn)曰:“與師言之道與?”子曰:“然,固相②師之道也。”

    【注釋】

    ①師冕:師,樂師。名冕。古時(shí)是瞎子。②相;扶助瞎子的,叫做相。

    【譯文】

    師冕來(lái)見孔子,走到階前,孔子說(shuō):“這是階。”走到席前,孔子說(shuō):“這是席?!翱投甲拢鬃痈嬖V他道:某人在這里,某人在這里?!睅熋徂o了出去。子張問(wèn)道:“剛才夫子與師冕說(shuō)的話,是道理上該如此么?”孔子說(shuō):“是的,原來(lái)是扶助樂師的道理?!?br/>
    季氏第十六

    【原文】

    季氏將伐顓臾①。冉有、季路見于孔子曰:“季氏將有事于顓臾?!?br/>
    孔子曰:“求!無(wú)乃爾是過(guò)與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主②,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”

    冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也?!?br/>
    孔子曰:“求,周任有言曰③:‘陳力就列,不能者止?!6怀?,顛而不扶,則將焉用彼相矣④?且爾言過(guò)矣,慮兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰(shuí)之過(guò)與?”

    冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費(fèi)⑤,今不取,后世必為子孫憂?!?br/>
    孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞?dòng)袊?guó)有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安⑥。蓋均無(wú)貧,和無(wú)寡,安無(wú)傾。夫如是,故遠(yuǎn)人不服,則修文德以來(lái)之。既來(lái)之,則安之。今由與求也,相夫子,遠(yuǎn)人不服,而不能來(lái)也;邦分崩離析,而不能守也;而謀動(dòng)干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)也?!?br/>
    【注釋】

    ①顓臾(zhuān yú);春秋時(shí)一個(gè)小國(guó),魯國(guó)的附庸國(guó)。②東蒙:即東蒙山,一名蒙山,在魯國(guó)東部。③周任:古代一位有名的史官。④相:輔助,輔助者。⑤費(fèi):魯國(guó)一個(gè)小城邑,季氏的封邑,其地在今山東費(fèi)縣。⑥“不患”兩句:上句“寡”字與下句‘貧’字互倒。俞樾《古書疑義舉例》卷六:“此本作‘不患貧而患不均,不患寡而患不安?!弊g文據(jù)之。

    【譯文】

    季氏將要攻打顓臾。冉有、季路前來(lái)拜見孔子,說(shuō):“季氏將要對(duì)顓臾采取軍事行動(dòng)?!?br/>
    孔子說(shuō):“冉求!這呈恐怕要責(zé)怪你吧?那個(gè)顓臾國(guó),從前先王讓它主持東蒙山的祭祀,況且它是在魯國(guó)疆城之內(nèi)的,是魯國(guó)的臣屬。憑什么理由攻打它呢?”

    冉有說(shuō):“是季氏自已想要攻打,我們兩人作為家臣,都不愿意這樣?!?br/>
    孔子說(shuō):“冉求,周任有句話說(shuō):‘能施展才能,就去任職,不能勝任,就該辭職?!魅俗叩搅宋kU(xiǎn)的地方卻不去勸陰他,跌倒了卻不去扶起他,那么還要肋手干什么?再說(shuō),你的話顯然是錯(cuò)了。老虎、屢牛從木籠子里逃了出來(lái),龜甲、寶玉毀壞 匣子中,這是誰(shuí)的過(guò)失呢?”

    冉有說(shuō):“那個(gè)顓臾國(guó),城墻堅(jiān)固,又靠近費(fèi)邑,現(xiàn)在如果不攻打下來(lái),到了后世必然會(huì)成為子孫的禍患?!?br/>
    孔子說(shuō):“冉求!君子討厭那種隱藏真實(shí)情形而另找借口的人。我聽說(shuō)過(guò),當(dāng)諸候當(dāng)大夫的,不擔(dān)心貧窮而擔(dān)心分配不均,不擔(dān)心人口少而擔(dān)心國(guó)家動(dòng)蕩。分配均勻了便不覺得貧困,和睦團(tuán)結(jié)了便覺得人少,人心安定了,國(guó)家便不會(huì)傾覆。正因?yàn)檫@樣,所以當(dāng)遠(yuǎn)方的人不愿歸順時(shí),就要搞好禮樂教化使他們前來(lái)投奔。來(lái)了之后,還要使他們安下心來(lái)?,F(xiàn)在你們兩人輔佐季氏,遠(yuǎn)方的人不歸服,卻不能使他們投奔;王族分崩離析,卻不能保全;反而策劃在國(guó)內(nèi)興師動(dòng)武。我看,只怕季孫應(yīng)該擔(dān)憂,不是顓臾,而在于魯國(guó)宮墻之內(nèi)啊?!?br/>
    【原文】

    孔子曰:“天下有道,則禮樂征伐自天子出;天下無(wú)道,則禮樂征伐自諸候出。自諸候出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希大失矣;陪臣執(zhí)國(guó)命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫;天下有道,則庶人不議?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“天下有道時(shí),禮樂制度和征伐都由天子決定。天下無(wú)道時(shí),禮樂制度和征伐都由諸候做主張。由諸候做主很少有傳到十代而不喪失政權(quán)的;如果由大夫做主,很少有傳到五代而不喪失政權(quán)的。如果家臣操縱了國(guó)家的命脈,那就很少有傳到三代而不喪失政權(quán)的。天下有道時(shí),政權(quán)不會(huì)落到大夫手中;天下有道時(shí),百姓也不會(huì)議論朝政?!?br/>
    【原文】

    孔子曰:“蓋者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,損矣?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“三種朋友是有益的,三種朋友是有害的。同正直的人交友,同守信用的人交友,同多識(shí)廣的人交友,就有益。同阿諛奉承的人交友,同表面和善的人交友,同花言巧語(yǔ)的人交友,就有害了?!?br/>
    【原文】

    孔子曰:“益者三樂,損者三樂。樂節(jié)禮樂,樂道人之善,樂多賢友,益矣。樂驕樂,樂佚游,樂晏樂,損矣。”

    【譯文】

    孔子說(shuō):“三種快樂是有益的,三種快樂是害的。把禮樂的節(jié)制當(dāng)作快樂,把稱贊他人優(yōu)點(diǎn)當(dāng)作快樂,把多結(jié)交賢朋好友當(dāng)作快樂,就有益 。把驕縱恣肆作快樂,把縱情游逛當(dāng)作快樂,把貪圖安逸當(dāng)作快樂樂,就有害了?!?br/>
    【原文】

    孔子曰:“侍于君子有三愆:言未及之而言,謂之躁;言及之而不言,謂之隱;未見顏色而言,謂這瞽?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“陪伴君子談話容易犯三種過(guò)失:不該你講話時(shí)你搶先說(shuō),這叫急躁;該你講話時(shí)你不說(shuō),這叫隱瞞;不看君子臉色,隨意說(shuō)話,這叫盲目?!?br/>
    【原文】

    孔子曰:“君子有三戒:少之時(shí),血?dú)馕炊?,戒之在色;及其壯也,血?dú)夥絼?,戒之在斗;有其老也,血?dú)饧人?,戒之在得。“【譯文】孔子說(shuō):“君子有三件事要警惕:年輕時(shí),血?dú)獠欢?,要警惕迷戀女色;壯年時(shí),血?dú)夥絼?,要警惕逞?qiáng)好勝;到了老年,血?dú)馑ト?,要警惕貪得無(wú)厭?!?br/>
    【原文】

    孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子敬畏三件事;敬畏天命,敬畏身居高位的人,敬畏圣人的言論。小人不懂天命因而不敬畏,不敬重地位高的人,輕侮圣人的言論。”

    【原文】

    孔子曰:“生而知之者上也;學(xué)而知之者次也;困而學(xué)之,又其次也;困而不學(xué),民斯為下矣。”

    【譯文】

    孔子說(shuō):“生來(lái)就懂的,是上等的;學(xué)了才懂的,是次一等的;有了困惑再去學(xué)習(xí)的,是又次一等的;有了困惑也不學(xué)習(xí),老百姓就因?yàn)檫@樣而成了最下等的?!?br/>
    【原文】

    孔子:“君子有九思:視思明,聽思聰,色思溫,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思問(wèn),忿思難。見得思義?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“君子有九想:看的時(shí)侯想看清楚,聽的時(shí)候想聽清楚,臉色想溫和些,容貌想虔敬些,說(shuō)話想可能誠(chéng)肯些,做事想著要嚴(yán)肅認(rèn)真,疑惑時(shí)就想向人他人請(qǐng)教,發(fā)怒時(shí)就想到可能的后果,見到可得的利益時(shí)就想途徑是合理?!?br/>
    【原文】

    孔子曰:“見善如不及,見不善如探湯。吾見其人矣,吾聞其語(yǔ)矣,隱居以求其志,行義以達(dá)其道。吾聞其語(yǔ)矣,未見其人也。”

    【譯文】

    孔子說(shuō):“見到善良,便追之不及似的學(xué)習(xí);見到邪惡,便像手伸進(jìn)了開水似的。我見到過(guò)這樣的人了,我聽到過(guò)這樣的話了。以隱居來(lái)堅(jiān)守志向,以行義來(lái)實(shí)現(xiàn)主張。

    【原文】

    陳亢?jiǎn)栍诓~曰①:“子亦有異聞乎?”

    對(duì)曰:“未也。嘗獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)《詩(shī)》乎?’對(duì)曰:‘未也’?!粚W(xué)《詩(shī)》,無(wú)以言?!幫硕鴮W(xué)《詩(shī)》。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過(guò)庭。曰:‘學(xué)禮乎?’對(duì)曰:‘未也?!粚W(xué)禮,無(wú)以立。’鯉退而學(xué)禮。聞斯二者?!?br/>
    陳亢退而喜曰:“問(wèn)一得三,聞《詩(shī)》,聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)道其子也?!?br/>
    【注釋】

    ①陳亢:姓陳,名亢,字子禽。伯魚:孔子的兒子,名鯉。

    【譯文】

    陳亢向伯魚問(wèn)道:“您在您父親處聽到過(guò)一些特別的教誨沒有?”

    伯魚問(wèn)答道:“沒有,有一次,他獨(dú)自站在庭中,我匆匆經(jīng)過(guò)庭中,他問(wèn)我:‘你學(xué)《詩(shī)》了嗎?’我回答:‘沒有?!f(shuō):‘不學(xué)《詩(shī)》,講話就講不好?!一厝ズ蟊銓W(xué)《詩(shī)》。又有一天,他又獨(dú)自站在庭中,我又匆匆經(jīng)過(guò)庭中,他問(wèn)我:‘你學(xué)禮了嗎?’我回答‘沒有?!f(shuō):‘不學(xué)禮,無(wú)法立足社會(huì)?!一厝ズ蟊銓W(xué)禮。我私下聽到過(guò)這兩次教誨?!?br/>
    陳亢回去后高興地說(shuō):“我問(wèn)了一個(gè)問(wèn)題,卻得到三點(diǎn)收獲,知道了《詩(shī)》重要,知道了禮的重要,還知道了君子不偏愛自己的兒子。”

    陽(yáng)貨第十七

    【原文】

    陽(yáng)貨①欲見孔子,孔子不見,歸孔子豚②??鬃訒r(shí)其亡③也,而往拜之。遇諸涂④。謂孔子曰:“來(lái)!予與爾言。”曰⑤:“懷其寶而迷其邦,可謂仁乎?”曰:“不可?!薄昂脧氖露舰奘r(shí),可謂知乎?”曰:“不可?!薄叭赵率乓?!歲不我與!”孔子曰:“諾,吾將仕矣!”

    【注釋】

    ①陽(yáng)貨:又名陽(yáng)虎,季氏的家臣,陽(yáng)貨此時(shí)掌握了魯國(guó)的權(quán)柄,權(quán)傾一時(shí),后來(lái)在權(quán)國(guó)爭(zhēng)奪中失勢(shì),被迫逃往外國(guó)。②歸孔子豚:歸,同“饋”,贈(zèng)送。豚,蒸熟了的小豬。按照當(dāng)時(shí)的禮節(jié),大夫送給士人禮物,如果士不是當(dāng)面領(lǐng)受的話,他接收禮物后就應(yīng)當(dāng)去大夫家登門拜謝。陽(yáng)貨為了讓孔子出仕,故意趁孔子不在家的時(shí)候送給孔子禮物,為的是讓孔子回拜??鬃硬辉敢婈?yáng)貨,于是也趁陽(yáng)貨不在的時(shí)候去回拜。③時(shí)其亡:時(shí),同“伺”,窺測(cè)到。亡,不在家。④涂:同“途”,道路。⑤曰:這里的“曰”和下文的兩個(gè)“曰”都是陽(yáng)貨見孔子不語(yǔ),自己接著說(shuō)的話。⑥亟:音qì,屢次。

    【譯文】

    陽(yáng)貨想要孔子前來(lái)拜訪??鬃硬蝗ヒ娝?。他就叫人送給孔子一頭蒸熟了的小豬??鬃犹铰牭疥?yáng)貨出門了,就趁機(jī)去他家里拜望。兩人在路上相遇。陽(yáng)貨對(duì)孔子說(shuō):“近前來(lái)!我同你有話說(shuō)。”陽(yáng)貨說(shuō):“一個(gè)人懷有一身的本領(lǐng),卻聽任國(guó)家污濁混亂,這樣可以稱作仁嗎?”陽(yáng)貨說(shuō):“不可以啊?!标?yáng)貨又問(wèn):“不志于從事政治事功。但多次錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì),這可稱為智嗎?”陽(yáng)貨說(shuō):“不可以啊?!比缓笥终f(shuō):“時(shí)光流逝不息,歲月不等人啊?!笨鬃诱f(shuō):“好的,那我準(zhǔn)備出來(lái)做官了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“唯上知①與愚②不移?!?br/>
    【注釋】

    ①上知:最聰明者,聰穎超凡的。知,通“智”。②下愚:最愚笨,不得開化的人。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“只有那些至為聰明的人和那些愚笨透頂?shù)娜耸遣豢筛淖兊??!?br/>
    【原文】

    子之武城①,聞弦歌之聲,夫子莞爾②而笑曰:“割雞焉用牛刀?”子游對(duì)曰:“昔者,偃也聞諸夫子曰:‘君子學(xué)道則愛人;小人學(xué)道則易使也。’”子曰:“二三子!偃之言是也;前言戲之耳!”

    【注釋】

    ①武城:魯國(guó)的城邑。當(dāng)時(shí)子游任縣長(zhǎng)。②莞爾:微笑的樣子。

    【譯文】

    孔子到了武城,聽到傳來(lái)樂曲的彈奏聲??鬃游⑿φf(shuō):“殺雞哪里用得牛刀?”子游回答說(shuō):“以前我聽您老人家說(shuō)過(guò):‘為官者學(xué)習(xí)禮樂的道理就會(huì)愛人,普通人學(xué)習(xí)了禮樂的道理就容易調(diào)遺?!笨鬃诱f(shuō):“學(xué)生們!剛才子游說(shuō)的話是對(duì)的,我前面說(shuō)的話不過(guò)是開個(gè)玩笑罷了!”

    【原文】

    公山弗擾①以費(fèi)畔②,召,子欲往。子路不說(shuō),曰:“末子也已,何必公山氏之之也?”子曰:“夫召我者,而豈徒哉③?如有用我者,吾其為東周乎④!”

    【注釋】

    ①公山弗擾:季氏的家臣,和陽(yáng)貨一同挾持了季桓子,圖謀篡逆。②畔:同“叛”,反叛,叛亂。③而豈徒哉:難道會(huì)讓我白跑一趟嗎?徒,枉費(fèi)。④吾其為東周乎:在東方復(fù)興周王朝的禮樂制度,建立一個(gè)東方的周王朝。

    【譯文】

    公山弗擾盤踞在費(fèi)地發(fā)動(dòng)叛亂,并召見也前去??鬃酉胍ヒ娝?。子路很不高興,說(shuō):“無(wú)處投奔就算了,何必要去公山弗擾那里呢!”孔子說(shuō):“那個(gè)召我前往的人,難道會(huì)讓我白跑一趟嗎?如果有人任用我,我會(huì)在魯國(guó)建立一個(gè)禮樂隆盛的新周王朝!”

    【原文】

    子張問(wèn)仁于孔子??鬃釉唬骸澳苄形逭哂谔煜拢瑸槿室??!薄罢?qǐng)問(wèn)之?”曰:“恭、寬、信、敏、惠:恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人。”

    【譯文】

    子張問(wèn)孔子什么是仁??鬃诱f(shuō):“能夠在天下做到五點(diǎn),就可以算是仁了”子張問(wèn):“請(qǐng)問(wèn)是哪五點(diǎn)?”孔子說(shuō):“恭敬、寬容、守信、機(jī)敏、慈善:恭敬就不會(huì)招致欺侮,寬容就能得到多數(shù)人的擁護(hù),守信就會(huì)得到人們的信任,機(jī)敏就會(huì)取得成就,慈善就容易調(diào)遣別人?!?br/>
    【原文】

    佛肸①召,子欲往,子路曰:“昔者由也聞諸夫子曰:‘親于其身為不善者,君子不入也。’佛肸以中矣②畔,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰堅(jiān)乎?磨而不磷③;不曰白乎?涅百不緇④,吾豈匏瓜⑤也哉?焉能系而不食!”

    【注釋】

    ①佛肸:音bì xī,晉國(guó)大夫趙簡(jiǎn)子的家臣。②在牟:當(dāng)時(shí)晉國(guó)的地名,和現(xiàn)在的河南中牟不是一回事。③磨而不磷:怎么它也不會(huì)變薄。磷,薄。④涅而不緇:用黑色染料它也不會(huì)變黑。涅,可作黑色染料的一種礦物。這里作動(dòng)詞,染黑。緇,黑。⑤匏瓜:匏音páo,形狀類似于葫蘆的一種植物,其中一種味至苦,不能吃,但可以系在腰間鳧水。

    【譯文】

    佛肸召見孔子,孔子想去。子路說(shuō):“我以前聽您老人家說(shuō)過(guò):‘作惡之人,君子是不到他那里去的?!鹈Z盤踞在中牟發(fā)動(dòng)叛亂,您還要去見他,這是為什么???”孔子說(shuō):“是的,我是說(shuō)過(guò)這話。但是,人不是說(shuō)堅(jiān)硬的東西,怎么磨它也不會(huì)使它變??;人們不也說(shuō)白色的東西,怎么用黑染料染它也不會(huì)變黑。我難道是匏瓜么,只是系在腰間,而不能讓人家吃!”

    【原文】

    子曰:“由也,女聞六言六蔽①矣乎?”對(duì)曰:“未也?!薄熬英?!吾語(yǔ)女:好仁不好學(xué),其蔽也愚;好知不好學(xué),其蔽也蕩③;好信不好學(xué),其蔽賊④;好直不好學(xué),共蔽也絞⑤;好勇不好學(xué),其蔽也亂;好剛不好學(xué),其蔽也狂?!?br/>
    【注釋】

    ①六言六蔽:這里的“言”是品德的意思。蔽,同“弊”,毛病、壞處。②居:坐下。③蕩:放縱,不自我約束。④賊:侵害、損傷。⑤絞:尖刻恣睢。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“仲由!你聽說(shuō)過(guò)六種美德六種弊病嗎?”子路說(shuō):“沒有?!笨鬃诱f(shuō):“坐好,我告訴你:喜好仁德但不好學(xué)習(xí),它的毛病是容易昧而不明;喜好智慧但是不好學(xué)習(xí),它的毛病是容易流連忘返,不懂得約束;喜好誠(chéng)信便是不好學(xué)習(xí),它的毛病是容易損害別人;喜好直率但不好學(xué)習(xí),它的毛病是容易流于尖刻恣?。幌埠糜挛涞缓脤W(xué)習(xí),它的毛病容易導(dǎo)致禍亂;喜好剛強(qiáng)但是不好學(xué)習(xí),它的毛病是容易放縱狂妄?!?br/>
    【原文】

    子曰:“小子何莫學(xué)夫《詩(shī)》?《詩(shī)》,可以興①,可以觀②,可以群③,可以怨④;邇之事父,遠(yuǎn)之事君;多識(shí)于鳥、獸、草、木之名?!?br/>
    【注釋】

    ①興:感發(fā)人的意志,使人心純善。②觀:通過(guò)《詩(shī)》以了解考察各地民風(fēng)。③群:群聚在一起相互探討切磋。④怨:抒發(fā)內(nèi)心的痛苦不平。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“年輕人怎么不學(xué)《詩(shī)》呢?《詩(shī)》可以感發(fā)人意志,培養(yǎng)人善良的感情;可考察各地民風(fēng);促使大家在一起討論切磋;可抒發(fā)內(nèi)心的憤懣不平。從近處來(lái)講可以用其在的道理侍奉自己的國(guó)君;并且可以讓人從中知道許多鳥獸草木的名字。”

    【原文】

    子謂伯魚曰:“女為《周南》《召南》①矣乎?人而不為《周南》《召南》,其猶正墻面而立②也與?”

    【注釋】

    ①《周南》《召南》:《詩(shī)經(jīng)》中有十五國(guó)風(fēng),《周南》《召南》是開首的兩部分,古人認(rèn)為它們是禮義教化的根本,在《詩(shī)經(jīng)》中有著不尋常的地位和意義。②正墻面而立:面對(duì)著墻站著,指一步也不能向前。

    【譯文】

    孔子對(duì)伯魚說(shuō):“你學(xué)習(xí)《周南》《召南》了嗎?人如果不學(xué)習(xí)《周南》《召南》,就像是正對(duì)著墻壁站著,一步也不能前進(jìn)了!”

    【原文】

    子曰:“禮云禮云!玉帛云乎哉?樂云樂云!鐘鼓云乎哉?”

    【注釋】

    ①玉帛:玉器和絲織品。指典禮上用的貴重物品。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“禮啊禮??!難道就是指典禮上用的那些禮品嗎?樂啊樂??!難道就是指鐘鼓這些樂器嗎?”

    【原文】

    子曰:“色厲而內(nèi)荏①,譬諸小人,其猶穿窬之盜②也與!”

    【注釋】

    ①色厲而內(nèi)荏:外表很嚴(yán)厲但內(nèi)心很怯懦。荏,膽怯。②穿窬之盜:穿,挖洞。窬,音yú,同“逾”,爬墻。穿窬之盜,就是挖洞爬墻的小偷。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“那些外表嚴(yán)厲但內(nèi)心怯懦的人,如果用小人來(lái)做在比的話,大概就像那些穿洞而藏、越墻而逃的小偷吧?!?br/>
    【原文】

    子曰:“鄉(xiāng)愿①,德之賊②也!”

    【注釋】

    ①鄉(xiāng)愿:又作“鄉(xiāng)原”,指那些外表忠厚實(shí)則是非不分、沒有主見隨聲附和的好好先生。②賊:損壞、敗壞。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“那些不辨是非的好好先生,是道德的敗壞者啊!”

    【原文】

    子曰:“道聽而途說(shuō),德之棄也!”

    【譯文】

    孔子說(shuō):“大肆傳播在道路上隨便聽到的消息,這種做法是要不得的!”

    【原文】

    子曰:“鄙夫①可與事君也與哉!其未得之也,患得之②;既得之,患失之;茍患失之,無(wú)所不至矣!”

    【注釋】

    ①鄙夫:道德水平低劣的人。②患得之:這里是“患不得之”的意思。“患得之”是一種習(xí)慣成自然的誤用。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“不可以同卑鄙小人一起侍奉君主??!他在沒有得到想要的東西時(shí)候,害怕得不到;得到以后又害怕失去;一旦擔(dān)心失去,就不擇手段、無(wú)所不為了?!?br/>
    【原文】

    子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也蕩;古之矜也廉①,今之矜也忿戾②;古之愚也直,今之愚也詐而已矣?!?br/>
    【注釋】

    ①矜也廉:矜,自尊自大,廉,方正剛直。②忿戾:蠻橫乖張,不近人情。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“古時(shí)候的人有三種偏執(zhí)的缺點(diǎn),現(xiàn)在的人身上大概沒有了。古時(shí)候的人狂妄但出言無(wú)忌,現(xiàn)在的人狂妄而且放蕩不羈;古時(shí)候的人自尊自大但正直不阿,現(xiàn)在的人自尊自大而且蠻橫無(wú)理;古時(shí)候的人雖然愚笨但耿直,現(xiàn)在的人愚笨而且內(nèi)藏機(jī)詐?!?br/>
    【原文】

    子曰:“惡紫之奪朱①也。惡鄭聲之亂雅樂②。惡利口③之覆邦家者?!?br/>
    【注釋】

    ①惡紫之奪朱:惡,讀wù,厭惡。春秋時(shí)人閃以紅色為正色,而當(dāng)時(shí)的很多君主都喜歡穿紫色的衣服,孔子認(rèn)為這是僭亂的表現(xiàn)。②鄭聲之亂雅樂:鄭聲,鄭國(guó)的民間音樂,以淫靡著稱。雅樂,周朝京城的雅正的音樂。③利口:花言巧語(yǔ)。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我痛恨那些用紫色奪去紅色正宗地位的人,憎恨鄭國(guó)的靡靡之音奪去雅正樂曲的正統(tǒng)地位。憎恨那些用些花言巧語(yǔ)導(dǎo)致整個(gè)國(guó)家衰亡的人。”

    【原文】

    子曰:“予欲無(wú)言?!弊迂曉唬骸白尤绮谎?,則小子何述焉?”子曰:“天何言哉!四時(shí)行焉,百物生焉;天何言哉?”

    【譯文】

    孔子說(shuō):“我想閉口不言?!弊迂曊f(shuō):“您如果不說(shuō)話,那我們從哪里獲取道理呢?”孔子說(shuō):“天說(shuō)什么了呢!春秋四時(shí)運(yùn)行無(wú)息,天下萬(wàn)物萌發(fā)生長(zhǎng),天說(shuō)什么了呢?”

    【原文】

    宰我問(wèn):“三年之喪,期已久矣!君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊谷既沒,新谷既升①;鉆燧改火②,期③可已矣?!弊釉唬骸笆撤虻荆路蝈\,于女安乎?”曰:“安。”“女安,則為之!夫君子之居喪,食旨④不甘,聞樂不樂,居處⑤不安,故不為也。今女安,則為之!”宰我出。子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也;予也,有三年之愛于其父母乎?”

    【注釋】

    ①升:出產(chǎn)。②鉆燧改火:燧,古代取火的工具,稱燧石。改火,古代用以取火的木材隨時(shí)節(jié)不同。春天用榆柳,夏天用棗木 、桑木 ,秋天用柞木,冬天用槐檀,故稱改火。③期:音jī,一周年。④旨:甘美的食物。⑤居處:居住在平常的房子里。按照當(dāng)時(shí)的禮節(jié),父母去世,孝子應(yīng)居住在用草料搭成的兇廬中,睡在草墊子上。

    【譯文】

    宰我問(wèn)孔子:“父母去世,孝子為之守孝三年,時(shí)間也太長(zhǎng)了。君子三年之內(nèi)不去習(xí)學(xué)禮儀,社儀便會(huì)荒廢;三年之內(nèi)不去演秦音樂,音樂一定會(huì)崩壞。陳的谷子已經(jīng)消耗盡了,新的谷子已經(jīng)產(chǎn)出來(lái)了,鉆火用的燧木又經(jīng)歷了一輪回,一周年就夠了?!笨鬃诱f(shuō):“(父母去世不到三年)你吃稻米做的飯,穿錦緞衣服,你心中安穩(wěn)嗎?”宰我說(shuō):“安穩(wěn)?!笨鬃诱f(shuō):“你心中安穩(wěn),那你就那樣做好了!君子居喪期間,吃美味的食品都感到?jīng)]有滋味,聽到美妙的音樂都悶悶不樂,住在平時(shí)的居室中都不能安穩(wěn),所以不會(huì)那樣做?,F(xiàn)在你說(shuō)心中安穩(wěn),那你就那樣做好了!”宰我退了出去,孔子說(shuō):“宰我真是不仁之人?。⌒『⑸聛?lái)經(jīng)過(guò)三年,才能脫離父母的懷抱,三年的守喪期限,是天下共同資本遵守。難道宰我就沒有在他的父母懷中享受三年的愛撫嗎?”

    【原文】

    子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子義以為上。君子有勇而無(wú)義為亂,小人有勇而無(wú)義為盜?!?br/>
    【譯文】

    子路問(wèn):“君子崇尚勇敢嗎?”孔子說(shuō):“君子認(rèn)為最高尚的是義。君子有勇力但是缺乏正義就會(huì)產(chǎn)生動(dòng)亂,小人有勇氣但是缺乏正義就會(huì)成為盜賊?!?br/>
    【原文】

    子貢曰:“君子亦有惡①乎?”子曰:“有惡。惡稱人之惡者,惡居下流②而訕③上者,惡勇而無(wú)禮者,惡果敢而窒④者?!痹唬骸百n也亦有惡乎?”“惡徼⑤以為知者,惡不孫以為勇者,惡訐⑥以直者?!?br/>
    【注釋】

    ①惡:音wù,憎惡。②流:疑為衍文。③訕:音shān,誹謗。④窒:阻塞不通。⑤徼:掠取。⑥訐:音jié,說(shuō)人的壞話揭發(fā)人的短處。

    【譯文】

    子貢問(wèn):“君子也有所憎惡之事嗎?”孔子說(shuō):“有憎惡之事。君子憎惡那些常挑人缺點(diǎn)的人,憎惡那些身居下位卻詆毀上級(jí)的人,憎惡那些好勇但是無(wú)禮的人,憎惡那些果斷卻一意孤行的人,”然后問(wèn)子貢說(shuō):“賜,你也有憎惡之事嗎?”子貢說(shuō):“我憎惡那些襲取別人的意見以為已有者,憎惡那些以狂妄不遜為勇敢者,憎惡那些以常常揭發(fā)別人的短處為耿直者?!?br/>
    【原文】

    子曰:“唯女子與小人為難養(yǎng)也!近之則不孫,遠(yuǎn)之則怨?!?br/>
    【譯文】

    孔子說(shuō):“只有女人和小人是難以共處的。和他閃太親密則就不合于禮,和他們太疏遠(yuǎn)了則會(huì)招致怨恨?!?br/>
    微子第十八

    【原文】

    微子①去之;箕子②為之奴;比干諫而死③??鬃釉唬骸耙笥腥恃?!”

    【注釋】

    ①微子:名啟,商紂王的哥哥。紂王暴虐無(wú)道,微子就離開他,獨(dú)自歸隱。②箕子:名胥馀,是商紂王的叔叔。他見紂王殘暴,幾次勸諫都遭拒絕,箕子于是裝瘋,并被紂王降為奴。③比干諫而死:比干,紂王的叔叔。他數(shù)次勸諫紂王,紂王說(shuō)圣人心有七竅,于是將比干剖心致死。

    【譯文】

    商紂王暴虐無(wú)道,微子離開了他;箕子做了他的奴隸;比干因勸諫不成而被殺??鬃诱f(shuō):“殷朝有三位仁者啊!”

    【原文】

    柳下惠為士師①,三黜②。人曰:“子未可以去乎?”曰 :“直道而事人,焉往而不三黜!枉道而事人,何必去父母之邦!”

    【注釋】

    ①士師:主管刑獄的官員。②黜:音chù,罷免。

    【譯文】

    柳下惠擔(dān)任法官,曾多次遭到罷免。人們對(duì)他說(shuō):“您怎么不離開魯國(guó)呢?”柳下惠說(shuō):“以正道侍奉君主,哪里可能不遭受罷免呢!用邪曲之道侍奉君主,哪里還用離開自已的祖國(guó)呢?”

    【原文】

    楚狂接輿①歌而過(guò)孔子曰:“鳳兮②,鳳兮!何德之衰?往者不可諫,來(lái)者猶可追③。已而!已而!今之從政者殆而!”孔子下,欲與之言。趨而辟④之,不得與之言。

    【注釋】

    ①接輿:楚國(guó)的隱士,名陸通。楚昭王的時(shí)候令無(wú)常,陸通不得勢(shì),于是佯狂隱居,被目為狂人。②鳳兮:鳳凰是一種祥瑞之鳥,鳳鳥出世予示著圣人出現(xiàn)。這里用鳳來(lái)比喻孔子。③往者不可諫,來(lái)者猶可追:諫,勸阻。猶可追,還趕得上。意思是過(guò)去的難以換回了。但是將來(lái)的卻還能趕得上。④辟:同“避”,避開。

    【譯文】

    楚國(guó)的狂人接輿唱著歌從孔子身邊經(jīng)過(guò):“鳳啊鳳啊,您的德行怎么會(huì)這樣衰微?以前的已經(jīng)難以換回,但以后卻還能趕得上。算了算了!現(xiàn)在的從政者太危險(xiǎn)了!”孔子從車上下來(lái),想和他交談,接輿迅速避開他,孔子難以和他說(shuō)話。

    【原文】

    長(zhǎng)沮、桀溺耦而耕①。孔子過(guò)之,使子路問(wèn)津焉。長(zhǎng)沮曰:“夫執(zhí)輿②者誰(shuí)?”子路曰:“為孔丘?!痹唬骸棒斂浊鹋c?”曰:“是也。”曰:“是知津矣③!”問(wèn)于桀溺,桀溺曰:“子為誰(shuí)?”曰:“為仲由?!痹唬骸笆囚斂浊鹬脚c?”對(duì)曰:“然?!痹唬骸疤咸险?,天下皆是也④。而誰(shuí)以易之⑤?且而⑥與其從辟⑦人之士也,豈若從辟世之士哉?“耨⑧而不輟。子路行以告,夫子憮然⑨曰:“鳥獸不可與同群!吾非斯人之徒與而誰(shuí)而與⑩?天下有道,丘不與易也?!?br/>
    【注釋】

    ①長(zhǎng)沮、桀溺耦而耕:長(zhǎng)沮、桀溺、當(dāng)時(shí)的兩個(gè)隱士,并非真名,其實(shí)姓名已不可考。②執(zhí)輿:輿,車。執(zhí)輿,指拉著馬韁繩。③是知津矣:是說(shuō)孔子知道渡口所在。深層含義是說(shuō)孔子周游列國(guó),熟悉交通,故而諷刺他不能迷途知返,認(rèn)不清政治形勢(shì)。④滔滔者,天下皆是也:滔滔者,大水奔流的樣子。這里用以比喻天下混亂,人們不得其所。⑤誰(shuí)以易之:以,與。你們和誰(shuí)去改變這種現(xiàn)狀呢?⑥而:同“爾”,你。⑦辟:同“避”。避開。⑧耨:音yōu,播下種子而后用土覆蓋好。⑨憮然:悵惘的樣子。⑩吾非斯人之徒與而誰(shuí)與:我不同社會(huì)上的人打交道還和誰(shuí)打交道呢?斯人,指世人。

    【譯文】

    長(zhǎng)沮、桀溺在田里并耕??鬃訌乃麄兩磉吔?jīng)過(guò),讓子路問(wèn)他們渡口在哪里。長(zhǎng)沮說(shuō):“那個(gè)手執(zhí)馬韁繩的是誰(shuí)?”子路說(shuō):“是孔丘啊?!遍L(zhǎng)沮問(wèn):“是魯國(guó)的孔丘嗎?”子路說(shuō):“是?!遍L(zhǎng)沮說(shuō):“那他應(yīng)該知道渡口在哪里啊?!弊勇酚秩?wèn)桀溺,桀溺說(shuō):“你是誰(shuí)?”子路說(shuō):“是仲由?!辫钅缯f(shuō):“是魯國(guó)孔丘的弟子嗎?”子路回答說(shuō):“是的?!辫钅缯f(shuō):“天下如今就像洪水一樣奔流不息,人們不得其所,誰(shuí)能夠改變這咱現(xiàn)狀呢?并且你跟隨孔丘那種離開君主四處奔波的人,還不如跟從我這樣的避世之人呢!”一邊說(shuō),一邊不停地將種子埋到土里。子路就走回來(lái)把他們的話告訴孔子。孔子若有所失地說(shuō):“我們不能和山林聽鳥獸一起生活,我們不同社會(huì)上的人和誰(shuí)打交道呢?如果天下安定有序,我孔丘就參與改革政事了?!?br/>
    【原文】

    子路從而后,遇丈人①,以杖荷蓧②。子路問(wèn)曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分③,孰為夫子!”植其杖而蕓④。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍而食之,見其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隱者也?!笔棺勇贩匆娭?。至,則行矣。子路曰:“不仕無(wú)義。長(zhǎng)幼之節(jié),不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕其義也。道之不行,已和之矣!”

    【注釋】

    ①丈人:老年男子。②蓧音diào,用以除草的農(nóng)具。③四體不勤,五谷不分:四體,四肢。五谷,黍、稷、菽、麥、稻。關(guān)于這兩句話指誰(shuí)而言,有不同看法,不人認(rèn)為是丈人批評(píng)子路,不人認(rèn)為是丈人批評(píng)了孔子,有的認(rèn)為是丈人自謙的話。這時(shí)采用中間一說(shuō)。④植其杖而蕓:植,倚,這里是拄著的意思。蕓,鋤草。

    【譯文】

    子路一路跟從孔子,有一次落在了后邊。路上遇見一位年老的男子,用拐扙挑著一副除草的農(nóng)具。子路問(wèn)他:“您看見我的老師了嗎?”老年人說(shuō):“他四肢不勤,五谷不分,怎么是你的老師呢?”說(shuō)完就拄拐扙去鋤草了。子路恭敬地拱手站在田邊。當(dāng)天老人把子路留宿在家中,并引見了自己的兩個(gè)兒子。第二天,子路追上了孔子,把這件事告訴了孔子。孔子說(shuō):“這是一位隱士啊。”讓子路回去見他,子路回到他的住處,發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)走了。子路說(shuō):“不做官是不應(yīng)該的。長(zhǎng)幼之間的禮節(jié),不可以廢棄;君臣之間的道義,就能夠廢棄嗎?想保持自身高尚的節(jié)操,卻違背了君臣之間的大義。君子出仕,是為了實(shí)行為臣之道啊??磥?lái)政治主張難以實(shí)現(xiàn),是很明白的了?!?br/>
    【原文】

    逸民①:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連②。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與!”謂柳下惠、少連:“降志辱身矣;言中倫③,行中慮,其斯而已矣!”謂虞仲、夷逸:“隱居放言④,身中清,廢中權(quán)。我則異于是,無(wú)可無(wú)不可?!?br/>
    【注釋】

    ①逸民:隱逸者。②虞仲、夷逸、朱張、少連:這四人事跡不詳。③倫:人倫法度。④放言:不談倫世事。

    【譯文】

    隱逸之士:伯夷、叔齊、虞逸、朱張、柳下惠、少連??鬃诱f(shuō):“不降低自己的志向,不辱沒自己的身份,說(shuō)的大概就是伯夷、叔齊吧!”說(shuō)柳下惠、少連:“降低自己的志向、使自已的身份受到羞辱,但是語(yǔ)言符合倫理法度,行為經(jīng)過(guò)深思熟慮,不過(guò)如此罷了!”說(shuō)虞仲、夷逸:“隱居避世,不談世事,保持自己的人格操守,辭職合乎權(quán)宜。我跟他們都不一樣,沒有什么可以,也沒有什么不可以?!?br/>
    【原文】

    周公謂魯公①曰:“君子不施②其親,不使大臣怨乎不以③。故舊無(wú)大故,則不棄也。無(wú)求備于一人。”

    【注釋】

    ①周公謂魯公:周公,即周公姬旦。魯公,是周公的兒子伯禽。②施:同“弛”疏遠(yuǎn)、怠慢的意思。③不以;不被任用。

    【譯文】

    周公對(duì)魯公說(shuō):“君子不疏遠(yuǎn)親情,不要使大臣怨恨自己不受重用,老的朋友沒有大的過(guò)錯(cuò),不要輕易地拋棄他們。不要對(duì)一個(gè)人要求苛刻。

    子張第十九

    【原文】

    子張?jiān)?nbsp;:“士見危致命,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣?!?br/>
    【譯文】

    子張說(shuō):“一個(gè)士,遇見危險(xiǎn)能獻(xiàn)出自己的生命,看見有所得的時(shí)候能考慮是否合義的要求,祭祀的時(shí)候能想到是否嚴(yán)肅恭敬,居喪的時(shí)候想到是否哀傷,那也就可以了”。

    【原文】

    子張?jiān)?nbsp;:“執(zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡①?”

    【注釋】

    ①焉能為有、焉能為亡:雖活著怎能說(shuō)是有·雖死去怎能說(shuō)是無(wú)。有他不多,沒他不少,無(wú)足輕重的意思。

    【譯文】

    子張說(shuō):“固守德而不弘揚(yáng),信仰道而不忠實(shí),這樣的人,怎能說(shuō)他有,又怎能說(shuō)他沒有?”

    【原文】

    子夏之門人問(wèn)交于子張。子張?jiān)?nbsp;:“子夏云何?”

    對(duì)曰:“子夏曰:‘可者與之①,其不可者拒之’”。

    子張?jiān)唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,喜善而矜②不能。我之大賢與 ①,于人何所不容?我之不賢與①,人將拒我,如之何其拒人也?”

    【注釋】

    ①與:“可者與之”的“與”是相與、交往的意思,后兩與“與”字是語(yǔ)氣辭。②矜:憐惜,同情。

    【譯文】

    子夏的學(xué)生向子張問(wèn)怎樣交友。子張說(shuō):“子夏說(shuō)了些什么?”

    答道:“子夏說(shuō):‘可以相交的就和他相交,不可以相交的就拒絕他?!?br/>
    子張說(shuō):“我聽到的不太相同。君子尊敬賢人,也能夠容納眾人,贊美善人而同情能力不夠的人。如果我是大賢人,那我對(duì)人有什么不能容納人呢?如果我不賢,那人家就會(huì)拒絕我,我還怎么能去拒絕別人呢?

    【原文】

    子夏曰:“雖小道①,必有可觀者焉,致遠(yuǎn)恐泥②,是以君子不為也。”

    【注釋】

    ①小道:指農(nóng)圃醫(yī)卜之類的 技藝。②泥:阻滯,不通。

    【譯文】

    子夏說(shuō):“雖然是些小的技藝,也一定有要取的地方,但用它來(lái)達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)就行不通了,所以君子不干這些。”

    【原文】

    子夏曰:“日知其所亡,月無(wú)忘其所能??芍^好學(xué)也已矣。”

    【譯文】

    子夏說(shuō):“每天能知道一些原來(lái)不知道的,每月都能記住已經(jīng)學(xué)會(huì)的東西,可以說(shuō)是好學(xué)的了?!?br/>
    【原文】

    子夏曰:“博學(xué)而篤志①,切問(wèn)②而近思,仁在其中矣?!?br/>
    【注釋】

    ①篤志:志有兩種解釋:一,志同識(shí),記憶在心;二,志向。②切問(wèn):切有幾種解釋;一,懇切;二,近,指切身有關(guān)的事;三,急,急切,急迫。

    【譯文】

    子夏說(shuō):“廣泛地學(xué)習(xí)而又堅(jiān)守志向,就切身相關(guān)的問(wèn)題發(fā)問(wèn)而又從近處去思考,仁就在這中間了?!?br/>
    【原文】

    子夏曰:“百工居肆①以成其事,君子學(xué)以致其道?!?br/>
    【注釋】

    ①肆:有兩種解釋:一,陳列貸物出售的市場(chǎng)。二,進(jìn)行制作的作坊。

    【譯文】

    子夏說(shuō):“各種工匠住在作坊里來(lái)完成自己的工作,君子通過(guò)學(xué)習(xí)來(lái)掌握道?!?br/>
    【原文】

    子夏曰:“小人之過(guò)也必文”。

    【譯文】

    子夏說(shuō):“小人犯了過(guò)錯(cuò)一定要掩飾?!?br/>
    【原文】

    子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽其言也厲。”

    【譯文】

    子夏說(shuō):“君子有三變;遠(yuǎn)望他莊嚴(yán)可畏,接近他和藹可親,聽他講話是嚴(yán)厲不茍?!?br/>
    【原文】

    子夏曰 :“君子信而后勞其民,未信則以為厲①已也;信面后諫,未信則以為謗已也?!?br/>
    【注釋】

    ①厲:虐害。

    【譯文】

    子夏說(shuō):“君子要取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會(huì)以為你是在虐害他們;也要取得信任之后才去進(jìn)諫,否則君主就會(huì)以為你是在誹謗他。”

    【原文】

    子夏曰:“大德①不逾閑②,小德出入可也?!?br/>
    【注釋】

    ①大德小德:大節(jié)小節(jié)。②閑:柵欄,這里指界限。

    【譯文】

    子夏說(shuō):“大節(jié)上不能超越界限,小節(jié)上可以有些出入。

    【原文】

    子游曰:”子夏之門人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退,則可矣,抑①末也。本之則無(wú),如之何?”

    子夏聞之曰:“噫,言游過(guò)矣!君子道 ,孰先傳焉,孰后倦②焉,譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣③也?有始有卒者,其惟圣人乎?”

    【注釋】

    ①抑:連辭,表示轉(zhuǎn)折。這里是可是的意思。②倦:誨人不倦的倦。這晨指教誨。③誣:欺騙,是說(shuō)如果不循序漸進(jìn),一概以高深的道理教人,就是欺騙學(xué)生。

    【譯文】

    子游說(shuō):“子夏的學(xué)生,做一些打掃和接待客人的工作是可以的,可這些只是細(xì)枝未節(jié)。根本的東西卻沒有學(xué)到,這怎么行呀?”

    子夏聽了,說(shuō):“唉,言游錯(cuò)了。君子的道,哪些先傳授,哪些后教誨呢?就和草木一樣,都是分類區(qū)別的。君子的道怎么可以欺騙學(xué)生呢?至于能夠有始有終,對(duì)于小事末節(jié)和根本道理都能學(xué)通了的,恐怕只有圣人吧!”

    【原文】

    子夏曰:“仕而優(yōu)①則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕?!?br/>
    【譯文】

    子夏說(shuō):“做官有余力就去學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)有余力就去做官?!?br/>
    【原文】

    子游曰:“喪致①乎哀面止?!?br/>
    【注釋】

    ①致:極、盡。

    【譯文】

    子游說(shuō):“喪事 做到盡哀就可以了?!?br/>
    【原文】

    子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁?!?br/>
    【譯文】

    子游說(shuō):“我的朋友子張是難得的了,但是還沒有做到仁的境界。

    【原文】

    曾子曰:“堂堂①乎張也,難與并為仁矣。”

    【注釋】

    ①堂堂:高大顯赫,形容容貌威嚴(yán),不易接近。

    【譯文】

    曾子說(shuō):“子張外表堂堂,難于和他一起做到仁?!?br/>
    【原文】

    曾子曰:“吾聞諸夫子,人未有自致①者也,必也親喪乎!”

    【注釋】

    ①致:盡其極。

    【譯文】

    曾子說(shuō):“我聽老師說(shuō)過(guò),人沒有自己窮竭某感情的,如果有,只有在父母死亡的時(shí)候吧。”

    【原文】

    曾子曰:“吾聞諸夫子,孟莊子①之孝也,其它可能也,其不改父之臣與父之政,是難能也。”

    【注釋】

    ①孟莊子:魯國(guó)大夫,名仲孫速。

    【譯文】

    曾子說(shuō):“我聽老師說(shuō)過(guò),孟莊子的孝,別的其它人也可以做到,而他不撤換父親的舊臣和堅(jiān)持父親的政治措施,這是難以做到的。”

    【原文】

    孟氏使陽(yáng)膚①為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜?!?br/>
    【注釋】

    ①陽(yáng)膚:曾子的學(xué)生。

    【譯文】

    孟氏任命陽(yáng)膚做典獄官,陽(yáng)膚向曾子請(qǐng)教。曾子說(shuō):“在上位的人離開了正道 ,百姓早就離心離德了。你如果能審出犯罪的真相,應(yīng)該憐憫同情他們,不要洋洋自得?!?br/>
    【原文】

    子貢曰:“紂①之善,不如是之甚也。是以君子惡居下流②,天下之惡皆歸焉。”

    【注釋】

    ①紂:商代最后一個(gè)君主,歷來(lái)被認(rèn)為是暴君。

    ②下流:地形卑下四面八方水流匯集地方。

    【譯文】

    子貢說(shuō):“紂的殘暴,不像現(xiàn)在傳說(shuō)的這樣厲害。所以君子厭惡處在下流的地方,使天下一切壞名聲都?xì)w于已身。

    【原文】

    子貢曰:”君子之過(guò)也,如日月之食焉。過(guò)也,人皆見之;更也,人皆仰之?!?br/>
    【譯文】

    子貢說(shuō):“君子的過(guò)錯(cuò)好比日蝕月蝕。他犯過(guò)錯(cuò),人們都看得見;他改正過(guò)錯(cuò),人們都仰望著他?!?br/>
    【原文】

    衛(wèi)公孫朝①問(wèn)于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰“文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”

    【注釋】

    ①衛(wèi)公孫朝:衛(wèi)國(guó)大夫。當(dāng)時(shí)魯、鄭、楚三國(guó)都有公孫朝。所以指明衛(wèi)公孫朝。

    【譯文】

    衛(wèi)國(guó)的公孫朝問(wèn)子貢說(shuō):“仲尼的學(xué)問(wèn)是從哪里學(xué)的?”子貢說(shuō):“周文王武王的道,沒有失傳,還留在人們中間。賢能的人認(rèn)識(shí)到其大處,不賢的人只認(rèn)識(shí)到其小處。他們身上無(wú)不都有文王武王之道。我們老師哪里不在學(xué),而哪里有固定的老師呢?”

    【原文】

    叔孫武叔①語(yǔ)大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼?!?br/>
    子服景伯以告貢。

    子貢曰:“譬之宮墻②,賜之墻也及肩,窺見室家之好。夫子之墻數(shù)仞③,不得其門面入,不見宗廟之美,百官④之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

    【注釋】

    ①叔孫武叔:魯國(guó)大夫,名州仇。②宮墻:宮也是墻的意思。不指房屋,宮墻即圍墻。③仞:七尺為仞。或說(shuō)五尺六寸。④官:這里指房舍。

    【譯文】

    叔孫武叔在朝廷上對(duì)大夫們說(shuō):“子貢比仲尼更賢?!?br/>
    子服景伯把這話告訴了子貢。

    子貢說(shuō):“拿圍墻來(lái)作比喻吧,我家的圍墻只有齊肩高,人們?cè)趬ν饪梢钥吹梅课莸娜A麗,老師的圍墻卻有幾仞高,如果找不到門進(jìn)去,就看不到那宗廟的富麗堂皇。能夠找到門的人或許不多吧, 叔孫武叔那樣講,不也很自然嗎?”

    【原文】

    叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無(wú)以為也①。仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無(wú)得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多②見其不知量也?!?br/>
    【注釋】

    ①無(wú)以為也:以,此。無(wú)以為也就是無(wú)用為此,這樣做是沒有用的。②多:只、恰好。

    【譯文】

    叔孫武叔誹謗仲尼。子貢說(shuō):“這樣做是沒有用的,仲尼是毀謗不了的。別人的賢德好比丘陵,是超越過(guò)去的,仲尼好比日月,是沒法超越的。雖然有人要自絕于日月,那么對(duì)日月又有什么損害呢?恰恰是表明他的不自量而已。”

    【原文】

    陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”

    子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不要及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,①道之斯行,綏②之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮③,其死也哀,如之何其可及也?”

    【注釋】

    ①道 :同導(dǎo),引志,教化。②綏:安。③其生也榮:有幾種解釋:一,榮解釋為樂,他生時(shí),百姓快樂;二,榮作光榮講,大家都覺得他光榮,三,榮是說(shuō)世人莫不尊敬親愛他。

    【譯文】

    陳子禽對(duì)子貢說(shuō):“你是謙恭吧,仲尼難道比你還賢能嗎?”

    子貢說(shuō):“君子一句話就表現(xiàn)了他的知,一句話也可以表現(xiàn)出他的不知,所以說(shuō)話不可不謹(jǐn)慎啊。老師的高不可攀,正像天是不能靠梯子爬上去一樣。老師如果厲為諸侯或卿大夫來(lái)治理國(guó)家,那就會(huì)像人們所說(shuō)的那樣,教百姓立于禮,百姓就能立;引導(dǎo)百姓,百姓就跟隨;安撫百姓,百姓就會(huì)來(lái)歸順;動(dòng)員百姓,百姓就會(huì)同心協(xié)力。他活著大家都尊敬他,他死了大家都表示哀痛。我們?cè)鯓幽苴s得上呢?

    堯曰第二十

    【原文】

    堯曰:”咨①!爾舜!天之歷數(shù)②在爾躬,允執(zhí)③其中④。四海困窮,天祿永終?!八匆嘁悦怼T唬骸庇栊∽勇蘑莞矣眯耽?,敢昭告于皇皇后帝:有罪不敢赦。帝臣不蔽,簡(jiǎn)⑦在帝心。朕⑧躬有罪,無(wú)以萬(wàn)方,萬(wàn)方有罪,罪在朕躬?!敝苡写筚l⑨,善人是富。雖有周親,不如仁人。百姓有過(guò),在予一人。謹(jǐn)權(quán)量,審法度⑩,修廢官,四方之政行焉。興滅國(guó),繼絕世,舉 逸民,天下之民歸心焉。所重:民、食、、祭。寬則得眾,信則民任焉,敏則有功,公則說(shuō)。

    【注釋】

    ①咨(zī資):即嘖(zè則),感嘆詞,表示贊美。②歷數(shù):日月五行歷運(yùn)之?dāng)?shù),即天道,引申為帝王興替的次序。歷:同“歷”。③允執(zhí):允:誠(chéng)信。執(zhí):堅(jiān)持。④中:無(wú)“過(guò)”無(wú)“不及”。⑤予小子履:履是商湯的名字。他祭天地時(shí)自稱”予小子,“意即天帝的兒子(天子)。⑥玄牡(mǘ母):黑色的公牛,祭祀時(shí)做犧牲用。⑦簡(jiǎn):情實(shí),這里是知道的意思。⑧朕(zhén鎮(zhèn)):即我。從秦始皇起專用作帝王的自稱。⑨賚(lái賴):賞賜。⑩謹(jǐn)權(quán)量,審法度:謹(jǐn)慎地檢查度量衡。權(quán):權(quán)衡,即量輕重的標(biāo)準(zhǔn)。量:量容積的標(biāo)準(zhǔn)。法度:指量長(zhǎng)度的標(biāo)準(zhǔn),這里指禮樂制度。

    【譯文】

    堯說(shuō):“嘖嘖!舜??!根據(jù)帝王興替的次序,帝位已經(jīng)落到你的身上了,你要真正做得恰到好處。如果天下的人都陷于貧困,那么天下祿位就永遠(yuǎn)完結(jié)了?!彼匆彩沁@樣告誡禹。商湯:“我大膽地用黑色公牛來(lái)祭祀,大膽地向偉大先皇禱告:有罪的人,我不敢擅自赦免。您的臣仆夏桀的罪過(guò),我不敢隱瞞,您心里是明白的。我本人若有罪,不要責(zé)怪天下萬(wàn)方;天下萬(wàn)方若有罪,都?xì)w罪在我一人身上?!敝艹?nbsp;,遍加賞賜,分封諸侯,使善人都富庶起來(lái)。周武王說(shuō):“雖有同姓親戚,不如有仁德之人。天下的百姓有過(guò)錯(cuò),責(zé)任都在我一人身上?!笨鬃诱f(shuō)謹(jǐn)慎地檢查度量衡,審訂禮樂制度,修復(fù)被廢置的官府,政令就可以通行四方了。復(fù)興衰退的國(guó)家,繼承信日的盛世,推舉隱逸的賢才,天下的民眾就會(huì)同心同德了。作為國(guó)家應(yīng)該重視的是:民眾、糧食、喪事、祭祀。寬厚就能得到眾人的擁護(hù),誠(chéng)信就能得到眾人的信任,勤快就能獲得成功,公平就能愉悅眾人。

    【原文】

    子張問(wèn)于孔子曰:“何如斯①可以從政矣?”子曰:“尊五美 ,屏②四惡,斯可以從政矣?!?br/>
    子張?jiān)唬骸昂沃^五美?”子曰:“君子惠而不費(fèi),勞而不怨,欲而不貪,泰而不驕,威而不猛?!?br/>
    子張?jiān)唬骸昂沃^惠而不費(fèi)?”子曰:“因民之所利而利之,斯不亦惠而不旨乎?擇要?jiǎng)诙鴦谥?,又誰(shuí)怨?欲仁而得仁,又焉貪?君子無(wú)眾寡,無(wú)小大,無(wú)敢慢,斯不亦泰而不驕乎?君子正其衣冠,尊其瞻視,儼然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?”

    子張?jiān)唬骸昂沃^四惡?”子曰:“不教而殺謂之虐,不戒視成謂之暴,慢令致期謂之賊,猶之與人也,出納之吝謂之有司③【注釋】斯:就。

    ②屏(bǐng丙):屏棄,排除。

    ③有司:管理財(cái)務(wù)的小官,這晨是小氣的意思。

    【譯文】

    子張向孔子請(qǐng)教說(shuō),說(shuō):“怎樣才可以處理政事呢?”

    孔子說(shuō):“尊重五種美德,排除四種惡政,就可以管理政事了?!?br/>
    子張問(wèn):“什么是五種美德 ?”

    孔子說(shuō):“惠民而省已,勞碌而不怨,欲仁而不貪,泰然而不驕 ,威嚴(yán)而不兇。”

    子張問(wèn)道:“什么叫惠民而不費(fèi)呢?”孔子說(shuō):“叫民眾自已選擇對(duì)他們有利的事,這不就是惠民而無(wú)須國(guó)家破費(fèi)了嗎;選擇民眾能干的事讓他們?nèi)ジ?,又有誰(shuí)會(huì)抱怨呢?自己追求仁德而得到仁德,又怎么會(huì)貪婪呢?無(wú)論人多人少,勢(shì)力大小,君子都不敢怠慢,那不就是泰然而不驕了嗎;君子衣冠整齊,目光嚴(yán)肅端正,令人望而生畏,這不也就是威嚴(yán)而不兇悍了嗎?”

    子張又問(wèn)道:“什么是四種惡政呢?”孔子說(shuō):“事先不教化就殺人叫做虐,事先不訓(xùn)誡就坐享其成叫做暴,政令遲緩卻限期完工叫做賊,布施東西卻很吝嗇叫做小氣。”

    【原文】

    孔了曰:“不知命①,無(wú)以為君子也;不知禮,無(wú)以立也;不知言,無(wú)以知人也。”

    【注釋】

    ①命:命運(yùn),命脈,這里指人生規(guī)律,社會(huì)規(guī)律。

    【譯文】

    孔子說(shuō):“不懂得天地人生的規(guī)律,就不能做君子;不懂得禮義,就不能安身立命,不了解對(duì)方的言論,就不能了解那個(gè)人?!?