我離開校醫(yī)務(wù)室,去上十點(diǎn)十分的課,這是一節(jié)美國史。帕奇-威瑟斯先生給了我們五分鐘的筆試,考《憲法》中的“必須和應(yīng)該”條款。十一點(diǎn)鐘,我離開這座教學(xué)樓,走過zhong yang公共草地,已然有一些學(xué)生在此休閑,盡管按照季節(jié)來說,這么做還稍顯過早。我進(jìn)入第一教學(xué)樓,走上菲尼摔下來的那個(gè)樓梯,上十一點(diǎn)十分的數(shù)學(xué)課。老師給了我們十分鐘時(shí)間解三角題,三角題似乎自己在我的紙上解開。
十二點(diǎn)鐘,我離開第一教學(xué)樓,重新走過公共草地,走進(jìn)賈雷德?波特樓吃午飯。午飯是裹有面包屑的小牛肉丸子、菠菜、土豆泥和nai油梅子。我們?cè)诓妥郎嫌懻撏炼鼓嗬镉袥]有硝酸鉀。我支持反方。
吃過午飯,我和布林克爾一起走回宿舍。對(duì)于昨晚的事,他只問菲尼亞斯現(xiàn)在如何;我說他似乎jing神很好。我回到自己房間,讀老師留的《貴人迷》1。兩點(diǎn)半我離開房間,沿著那條菲尼冬季訓(xùn)練我的橢圓形跑道一側(cè)行走,抵達(dá)遠(yuǎn)公共草地和彼端的體育館。我走過獎(jiǎng)品室,下樓走進(jìn)充斥著刺激氣味的更衣室,換上健身褲,摔了一個(gè)鐘頭跤。我把對(duì)手摁在地上一次,對(duì)手把我摁在地上一次。菲爾?萊瑟姆向我演示一種復(fù)雜的脫身術(shù),鯉魚打挺翻到對(duì)手后背上。他開口談菲尼的事故,但是我一心于這個(gè)脫身術(shù),于是這個(gè)話題被擱置了。摔完跤后我沖了個(gè)澡,穿上衣服,返回宿舍,繼續(xù)讀《貴人迷》,四點(diǎn)四十五分,我沒有去我已頂替布林克爾職務(wù)的畢業(yè)典禮籌備委員會(huì)的預(yù)期會(huì)議,而是去了校醫(yī)務(wù)室。
斯坦普爾大夫并沒像他不忙時(shí)所習(xí)慣的那樣在走廊里巡視,于是我坐在一張長(zhǎng)凳上,在滿是醫(yī)藥的氣味中等待。大約十分鐘后,他快步走出自己的辦公室,他垂著頭,雙手插在白大褂口袋里。他沒注意到我,直到幾乎從我身邊走過,隨后他突然停下。他的眼睛小心地迎視著我的目光,我說:“啊,他怎樣,先生?”我的聲音十分平靜,我說完這句話后,這聲音毫無道理地使我驚恐。
斯坦普爾大夫在我身邊坐下,把他那看上去很有能力的手放在我腿上!斑@是一件我認(rèn)為你們這一代小伙子將要經(jīng)?吹降氖虑椋彼p聲說,“我現(xiàn)在不得不告訴你。你的朋友死了!
他的話莫名其妙。我感覺到后背和脖子發(fā)冷,極為冷,僅此而已。斯坦普爾大夫繼續(xù)說著莫名其妙的話。“這是一個(gè)非常簡(jiǎn)單非常整齊的骨折。人人都能接上。當(dāng)然了,我沒送他去波士頓。為什么要送呢?”
他似乎盼望我回答他一句話,于是我搖搖頭,重復(fù)道:“為什么要送呢?”
“在接骨過程中,他的心臟一下子停止了跳動(dòng),沒有任何預(yù)兆。我無法解釋這件事。是的,我能解釋。只有一種解釋。在我移動(dòng)他骨頭的時(shí)候,一定是一些骨髓遁入他血管,直接流入心臟,阻止了心臟的跳動(dòng)。這是唯一講得通的解釋。唯一的。危險(xiǎn)是存在的,危險(xiǎn)永遠(yuǎn)是存在的。手術(shù)室是個(gè)比其他地方都更多危險(xiǎn)的地方。手術(shù)室和戰(zhàn)爭(zhēng)!蔽易⒁獾剿淖晕铱刂圃谕呓!盀槭裁催@一定要這么快地發(fā)生在你們這些小伙子身上,就在德文?”
“他的骨髓……”我毫無目的地重復(fù)著。這句話的意思終于滲入到了我大腦里。菲尼亞斯死于骨髓順血液流入心臟。
當(dāng)時(shí)和后來我都沒為菲尼哭。甚至當(dāng)我站在波士頓城外他家那極為古板的墓地,看著他被放入墓穴時(shí),我都沒哭。我無法擺脫一種感覺:這是我自己的葬禮,人在自己的葬禮上是無法哭的。
環(huán)繞著遠(yuǎn)公共草地四周的建筑對(duì)德文學(xué)校來說,從來都沒被認(rèn)為是絕對(duì)本質(zhì)xing的。本質(zhì)xing的東西到處都是,在那些環(huán)繞著zhong yang公共草地的更古老、更丑陋、更舒服的房屋中。學(xué)校的歷史在其中展開,那些杜撰的sao亂場(chǎng)景、那一次又一次總統(tǒng)的來校訪問,以及內(nèi)戰(zhàn)中的集合參軍,這些事情當(dāng)年如果不是發(fā)生在這些房屋中的話,也是發(fā)生在同一地點(diǎn)的它們的前輩房屋之中。高年級(jí)學(xué)生和老師們?cè)诖司蹠?huì),預(yù)算在此做出,學(xué)生在此被開除。當(dāng)你對(duì)一個(gè)畢業(yè)十年的校友說“德文”時(shí),他心中的具體形象便是zhong yang公共草地。
遠(yuǎn)公共草地就不同了,它是一位富婆贈(zèng)送的禮物。它與學(xué)校的其他地方一樣,是喬治王朝風(fēng)格的,它以那種使德文在建筑上饒有趣味的方式,將因循守舊與優(yōu)雅熔于一爐。但是磚頭砌得有一點(diǎn)點(diǎn)過分手藝高超了,木制品也不像應(yīng)該的那樣破碎。它不是德文的核心資產(chǎn),所以把它捐贈(zèng)給戰(zhàn)爭(zhēng),也不會(huì)引起太過嚴(yán)重的辛酸悲痛。
從我房間的窗戶可以看見遠(yuǎn)公共草地,六月初,我站在窗前,眼看著戰(zhàn)爭(zhēng)步步逼近,占領(lǐng)了這個(gè)地方。從火車站順街開來的先頭部隊(duì)是些吉普車,開得比較克制,它們的車輪在這老舊的路上懶懶地轉(zhuǎn)動(dòng)著,路上除了一些卵石外,再無任何崎嶇。我想到,這些吉普有足夠的馬力,卻不許放開了使用,所以看上去極不舒服。人理解得最好的人生階段莫過于自己剛剛度過的那個(gè)階段,我看著這些吉普車,它們幾乎可以肯定是希望以每小時(shí)八十英里的速度顛簸著沖上華盛頓山的山坡,而不是沿著這條沉悶的街道緩緩爬行,這時(shí),它們便以一種喜劇xing的生動(dòng)方式,使我想起了青少年。
吉普車后面跟隨著的是一些涂成橄欖綠的重型卡車,卡車后面是部隊(duì)。他們的樣子并不好戰(zhàn);隊(duì)形是蔓延的,士兵們的褐se軍裝在火車上壓出了皺褶,他們高唱著《炮火熊熊》。
“那是什么?”布林克爾在我身后說,他從我肩上指著殿后的幾輛敞篷卡車。“那些卡車上的是什么?”
“像是縫紉機(jī)!
“確實(shí)是縫紉機(jī)!”
“我想降落傘裝備學(xué)校是必須配備縫紉機(jī)的。”
“但愿萊珀加入的是空降兵部隊(duì),分配到的是降落傘裝備學(xué)!
“我看不會(huì)有什么兩樣,”我說,“咱們別談萊珀了!
“萊珀會(huì)沒事的。脫下軍裝算不上什么。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束兩年之后,人們就會(huì)認(rèn)為,陸軍條例第八款,這只不過意味著坐火車的時(shí)候睡了個(gè)臥鋪!
“對(duì)。拜托拜托,何必談?wù)撟约簾o能為力的事情?”
“對(duì)!
在莫談自己改變不了的事情上,我必須是對(duì)的,我必須讓許多人同意我是對(duì)的。他們當(dāng)中沒人指責(zé)我應(yīng)對(duì)菲尼亞斯的事負(fù)責(zé),因?yàn)樗麄円床幌嘈,要么不理解。我本?huì)談?wù)撨@事,但是他們卻不愿談,我不愿用任何其他方式談?wù)摲颇醽喫埂?br/>
吉普車、部隊(duì)和縫紉機(jī)此時(shí)在環(huán)繞著遠(yuǎn)公共草地的建筑旁停下。某種磋商或儀式在一座名叫維齊大廈的樓房臺(tái)階上舉行。校長(zhǎng)和幾位資深教師在門前站成一伙兒,幾位空降兵軍官站成另一伙兒,雙方的距離處于便于說話的范圍之內(nèi)。然后校長(zhǎng)向前幾步,加大自己的手勢(shì);他顯然是在向部隊(duì)致詞。隨后一位軍官接替他的位置,軍官的說話聲越來越大;我們完全可以聽見他的聲音,但是卻聽不清他所說的話語。
四下里是新英格蘭晴空萬里的大好天氣。和平籠罩著德文,令人欣慰,這是夏季的和平,是對(duì)痛苦和煩惱的暫且擱置,是新罕布什爾對(duì)冬季那所有的深思與死氣的回應(yīng)。在這樣的夏季,工作不必緊急,裝配降落傘并不需要比縫制餐巾更有效率。
或者,這種夏季的和平,也許只對(duì)我和其他幾個(gè)人,也即去年夏天的吉卜賽團(tuán)伙來說,是真的;蛘呷烁;比如說,切特和博比當(dāng)時(shí)感覺到這種夏季的和平了嗎?還有萊珀,和他那一盤盤的蝸牛,感覺到了嗎?我只能肯定兩個(gè)人感覺到了,菲尼亞斯和我。所以現(xiàn)在,也許只有對(duì)我來說,它是真的。
部隊(duì)就地解散,在遠(yuǎn)公共草地上散開。宿舍的窗戶開始砰砰打開,數(shù)十條橄欖綠毯子搭在窗臺(tái)上,晾曬?p紉機(jī)被相當(dāng)費(fèi)力地搬進(jìn)維齊大廈。
“我老爹來了,”布林克爾說,“我讓他拿著他的雪茄去煙室,他想見見你!
我們下了樓,發(fā)現(xiàn)哈德利先生坐在一把凹凸不平的椅子里,試圖表現(xiàn)出并未為此地的環(huán)境而感到不快的神se。但是當(dāng)我們進(jìn)屋時(shí),他站了起來,以真誠的親切與我握手。他相貌出眾,比布林克爾高,所以他的肥胖不太顯眼。他的頭發(fā)是白se的,濃密結(jié)實(shí),他的面孔是健康的粉紅se。
“你們這倆小子看上去很好,”他用他那洪亮的親切嗓音說,“依我看,比那些當(dāng)兵的小伙子們還要好——那些我看見他們開進(jìn)來的兵小子。瞅瞅他們的家伙事兒!居然是縫紉機(jī)!”
布林克爾把自己的手指插進(jìn)褲子后兜。“這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)太技術(shù)化了,人們得使用所有的機(jī)器,甚至縫紉機(jī),你不這么認(rèn)為嗎,吉恩?”
“啊,”哈德利先生繼續(xù)強(qiáng)調(diào)道,“我無法想象我們那個(gè)年代有誰當(dāng)兵會(huì)踩縫紉機(jī)。我根本想象不出來。”然后他的情緒轉(zhuǎn)換軌跡,重新親切微笑!暗呛髞頃r(shí)代變了,戰(zhàn)爭(zhēng)也變了?扇瞬粫(huì)變,對(duì)吧?你們這些小伙子就是當(dāng)年我和我那幫人的翻版?匆娔銈兛烧婧。你想?yún)⒓幽膫(gè)軍兵種,孩子,”他說著,指向我,“陸戰(zhàn)隊(duì),傘兵?如今當(dāng)兵有他媽這么多激動(dòng)人心的名堂。還有一種叫做蛙人的部隊(duì),在水下從事破壞活動(dòng)。有這么多可選擇的,我要是年輕人,該有多好啊!
“我倒是想等著,分我什么我干什么,”我答道,盡可能禮貌,盡可能誠實(shí)地回答他的問題,“但是如果我真那樣的話,他們可能會(huì)把我直接送入步兵,那不僅是最臟的,而且也是最危險(xiǎn)的部隊(duì),最糟糕的部隊(duì)。所以我加入了海軍,他們要送我去彭薩科拉。我大概會(huì)有許許多多訓(xùn)練,我八成一個(gè)散兵坑都看不見。”
“散兵坑”尚是一個(gè)很新的詞匯,我無法確定哈德利先生是否明白它的意思。但是我看出,他并不關(guān)心我所說的這個(gè)詞匯!斑有布林克爾,”我補(bǔ)充道,“他已下決心加入海岸jing衛(wèi)隊(duì),這也很不錯(cuò)!惫吕壬呐菁又亓耍M管他那經(jīng)驗(yàn)豐富的面孔在一定程度上掩蓋住了這個(gè)。
“要知道,爸,”布林克爾插話道,“海岸jing衛(wèi)隊(duì)的工作也很艱巨,他們守衛(wèi)在海岸線上,執(zhí)行的是非常危險(xiǎn)的兩棲xing質(zhì)的任務(wù)。”
他父親輕輕地點(diǎn)了點(diǎn)頭,看著地面,然后說:“你們只需做自己認(rèn)為是正確的事情,但是一定要弄明白,做那些從長(zhǎng)遠(yuǎn)角度看是正確的事情,而不僅僅是眼下看似正確。你們的戰(zhàn)爭(zhēng)記憶將永遠(yuǎn)伴隨著你們,戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束以后,你們將會(huì)成千上萬遍地被問起你們的戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)歷。人們會(huì)因此而敬重你們——部分地因此,別誤解我的話——但是如果你們可以說自己上了前線,真刀真槍地打過仗,那么這在未來歲月中便意義重大。我知道你們倆想要看到許許多多的戰(zhàn)斗,但是切莫到處說什么舒服不舒服,哪個(gè)軍兵種臟之類的話,F(xiàn)在我了解你了——我覺得我了解你了,吉恩,就像我了解我們家布林克爾一樣——但是其他人會(huì)誤解你。你想為國盡忠,這就夠了。為國盡忠,這是你們最偉大的關(guān)頭,最偉大的特權(quán)。我們?nèi)紴槟銈凃湴粒覀內(nèi)w——我這樣的老家伙們——我們也全都嫉妒你們!
我可以看出,聽了這番話,布林克爾比我更為尷尬,但是我感覺到,回答的責(zé)任在他。“啊,爸爸,”他嘟囔著,“我們會(huì)做我們應(yīng)該做的。”
“這不是一個(gè)很好的回答,布林克爾,”他以一種努力保持理智的聲音說。
“要知道,我們只能做到這些!
“你們可以做更多!多得多。如果你們想要一個(gè)你們自己能引以為榮的軍旅記錄,那你們就要做比應(yīng)該做的多得多的事情。相信我!
布林克爾輕輕嘆了口氣,他父親繃緊身體,停頓了一會(huì)兒,然后努力放松下來。“你媽媽在車?yán),我得回她那兒去了。你們倆——呃,把鞋擦擦,”他盡管不愿意,可還是不得不勉強(qiáng)補(bǔ)充道,“布林克爾,擦點(diǎn)油?——六點(diǎn)鐘旅館見!
“好吧,爸爸。”
他父親離去,拖著他那淡淡的、不熟悉的、好聞的雪茄煙味。
“老爸總愛講他那套為國盡忠的話,”布林克爾抱歉地說,“我真希望他少嘮叨幾句!
“沒關(guān)系!蔽抑溃颜x在某種意義上是要接受朋友的缺點(diǎn),有的時(shí)候包括接受他父母的缺點(diǎn)。
“我要報(bào)名參軍,”他繼續(xù)說,“我要像他說的那樣,去‘盡忠’,我甚至?xí)粴⑺。但是我決不會(huì)具有他那種內(nèi)森?黑爾1的戰(zhàn)爭(zhēng)觀。我認(rèn)為這完全是那種第一次世界大戰(zhàn)的空話。你沒注意到嗎,對(duì)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)他們?nèi)寄敲春⒆託猓俊彼麚渫ㄒ幌率娣刈M(jìn)那把曾使他父親不安的椅子里!熬臀冶救硕,我討厭那種戰(zhàn)爭(zhēng)觀。我并不是什么英雄,你也不是。我老爹也不是,他從未是過,我可不關(guān)心他所說的他在蒂耶里堡戰(zhàn)役2中差點(diǎn)成為英雄。”
“他只是試圖跟上時(shí)代。他大概覺得落伍了,覺得這一回自己太老了!
“落伍了!”布林克爾的眼睛亮了起來。“落伍了!他和他那伙人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)負(fù)責(zé)!而咱們卻要去打仗!”
我以前常聽布林克爾發(fā)這種有關(guān)代溝的牢sao,聽得太多了,以至于終于把他這種稍帶自憐的對(duì)他所不了解的數(shù)百萬人的普遍化怨恨,認(rèn)作是冬季他幻想破滅的起因。然而,對(duì)父親,他卻是了解的,所以現(xiàn)在他倆處得不太好。在某種程度上,這本是菲尼的觀點(diǎn),只不過菲尼是喜劇xing地把戰(zhàn)爭(zhēng)看作愚蠢的胖老頭們?cè)谀缓笥薮赖亻_的一個(gè)巨大而又非常實(shí)際的玩笑。
我對(duì)布林克爾和他父親的話都無法茍同。雖然相信什么會(huì)是愜意的,但我卻無法相信。因?yàn)楹茱@然,戰(zhàn)爭(zhēng)不是因哪一代人和他們的特殊愚蠢而起,戰(zhàn)爭(zhēng)是因人類心中的某種愚昧無知而起。
本書首發(fā)。
您的留言哪怕只是一個(gè)(*^__^*),都會(huì)成為作者創(chuàng)作的動(dòng)力,請(qǐng)努力為作者加油吧!